Закрытый Çeviri Fransızca
1,385 parallel translation
Но он не может ничего сделать, сфера передачи информации - это очень закрытый клуб.
Il ne peut rien faire parce que c'est un petit groupe.
задние сидения, закрытый нос, тщательная ручная работа. "
Sièges dos-à-dos, proue fermée, méticuleusement artisanal. "
Это закрытый подвал, кто бы ни убил Райана Сигела, он всё ещё здесь.
Le sous-sol est fermé, donc celui qui a tué Ryan est encore là.
Это закрытый подвал.
C'est un sous-sol fermé.
Сегодняшний закрытый спарринг... Мастер Ип
En ce qui concerne ce duel privé, société en commandite principale.
Да ладно... ты говоришь с человеком, который читал закрытый файл твоего брата.
Allez. Vous parlez au gars que vous avez surpris à lire le dossier protégé de votre frère.
- Но есть закрытый гроб.
- Je prépare un cercueil.
Извините! Мы закрыты!
- Désolé, c'est fermé.
Мы закрыты.
- On ferme.
Мне так жаль. Не могу поверить что катакомбы закрыты. Это одно из моих любимых занятий в Париже.
Désolé, j'y crois pas que les catacombes soient fermées.
Мы закрыты.
On est fermés.
Окна были закрыты.
Les fenêtres étaient fermées.
Я хорошенько вокруг осмотрелась, но некоторые двери были закрыты.
J'ai bien regardé à l'intérieur, mais les portes étaient fermées.
Почему двери закрыты? Почему нас никто не встречает?
Pourquoi personne ne vient nous accueillir?
Мы закрыты.
Qu'est-ce que vous faîtes ici? On est fermés.
Извините, мы закрыты. Закрыты по понедельникам.
Désolé, on est fermés le lundi.
Границы Мексики могут быть закрыты.
Les frontières sont peut-être fermées.
Я сказал, что мы закрыты, и он мне ответил, что я обязан дать ему пива, потому что я нахожусь в Италии.
Je lui ai dit, que nous étions fermés. Mais il m'a dit que je devais lui donner une bière, parce que nous sommes en Italie, et que les Italiens pensent :
Мы закрыты.
Nos bureaux sont fermés.
Проверь меня, глаза закрыты... идет влево, вправо, вправо, налево, налево, левее, направо.
Regarde, les yeux fermés... ça fait gauche, droite, droite, gauche, gauche, gauche, droite.
Парни, мы закрыты.
Le tournage est suspendu.
Окна постоянно закрыты
Laisse pas les fenêtres ouvertes.
Вот и все. Мы закрыты, ребята.
- Mes clés sont dans mon manteau.
Проезд запрещен. Все дороги в трех километрах от Соны закрыты.
Toutes les routes à 3 km autour de Sona sont barrées.
Мы закрыты!
- On est fermés!
Двери были закрыты.
Les portes étaient pas ouvertes.
Я думала, что шахты давно закрыты. Не вше...
Je croyais qu'elles étaient arrêtées les mines.
Вокруг нитшего больше нет, даже если они закрыты, в них можно жить.
Pas celle-là... Il n'y en a plus beaucoup, mais même fermée, on continue à vivre dedans.
В понедельник мы закрыты. - Не мы напортачили, а вы!
- Mais putain, c'est vous qui vous êtes trompés!
Они закрыты снаружи.
C'est pas nous. C'est fermé de l'extérieur.
Люди закрыты в западне. Я среди них. Никак не могу понять, зачем.
Les gens piégés ici, dont moi, se demandent pourquoi.
Нет, отверстия закрыты. Надо просунуть туда руку, чтобы открыть отверстие.
Non, seul un bras peut maintenir la fente ouverte.
- Мэм, мы закрыты.
On est fermés.
Эй, это закрытый этаж.
Vous avez pas le droit d'être là.
Боюсь, мы уже закрыты.
Mais mon affaire est fermée pour la journée.
Все шлюзы закрыты.
Les vannes sont fermées.
Нет, мы были закрыты 3 недели.
Non, on a fermé 3 semaines.
Извините. Мы закрыты.
Désolée.
Мы закрыты.
C'est fermé.
Погоди, ты же говорил, что параллельные миры закрыты.
Attendez, vous disiez que les mondes parallèles étaient hermétiques.
Боюсь, окна будут закрыты вплоть до прибытия к дворцу Водопада.
Les boucliers resteront baissés jusqu'au Palais de la Cascade.
" Его глаза была закрыты.
" Ses yeux étaient fermés.
К сожалению, нет. Все проекты с реактивной обувью были закрыты.
- Malheureusement, non, les différents projets de chaussures à propulsion sont fermés.
Мы закрыты.
On est fermé.
Потому что я, кавычки открыты, белый, кавычки закрыты?
Parce que je suis, entre guillemets, blanc?
Думаешь, что они закрыты, а потом "бац", наскакиваешь на поребрик, колесо отваливается, и вот они уже снова открыты.
vous croyez les avoir fermés, puis bam! Vous touchez une bordure, perdez une roue et tout s'éparpille partout.
- Картины и фотографии не закрыты.
Moi.
Ты должен пройти по дому и проверить, что зеркала тоже закрыты.
Tous les miroirs de la maison doivent être couverts.
Участки в Элбани закрыты.
- On a Albany.
Они как будто наглухо закрыты.
C'est comme si elles étaient bloquées...
Дружок, они закрыты. Закрыты.
Ils sont fermés.
закрыть дверь 53
закрыть 56
закрыто 396
закрыли тему 37
закрыть глаза 20
закрыты 45
закрыт 60
закрывается дверь 29
закрыта 60
закрывается 51
закрыть 56
закрыто 396
закрыли тему 37
закрыть глаза 20
закрыты 45
закрыт 60
закрывается дверь 29
закрыта 60
закрывается 51
закрывай 193
закрыл 35
закрыли 49
закрывай дверь 32
закрываемся 27
закрыть ворота 49
закрыть двери 18
закрывайте ворота 18
закрыла 24
закрывай глаза 19
закрыл 35
закрыли 49
закрывай дверь 32
закрываемся 27
закрыть ворота 49
закрыть двери 18
закрывайте ворота 18
закрыла 24
закрывай глаза 19
закрылась 21
закрылки 22
закрывайте 45
закрываю 24
закрывая глаза 22
закрыв глаза 23
закрывайся 18
закрываем 36
закрылки 22
закрывайте 45
закрываю 24
закрывая глаза 22
закрыв глаза 23
закрывайся 18
закрываем 36