English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ З ] / Запомнили

Запомнили Çeviri Fransızca

343 parallel translation
Возможно, вы не запомнили такую пожилую леди как я.
Mais vous avez peut-être oublié.
Как вы запомнили точное время?
Vous avez pointé, pour le savoir?
Вы наверняка запомнили бы ее.
Vous vous souviendrez d'elle.
Возможно ли, что пока вы были в таком состоянии... вы могли сделать что-то, чего не запомнили?
N'est-il pas possible que pendant que vous étiez dans cet état... vous auriez pu faire un certain nombre de choses dont vous n'avez pas souvenir?
Но кто это был? Вы запомнили номер?
C'était qui?
Мисс Кэсвелл, здравствуйте. Эддисон, я хочу, чтобы вы как следует запомнили Еву.
Je voulais vous présenter Eve depuis longtemps.
Не густо. Те ребята вовсю пялились на нее... и не запомнили мужчину.
Les gars l'ont tellement reluquée qu'ils n'ont pas remarqué l'homme.
- Если бы они ссорились, они бы запомнили его.
Ils n'ont pas fait le lien.
- Она сказала, что вы наверняка ее запомнили.
Vous devez vous souvenir d'elle.
Хоть немного его запомнили?
- Vous vous souvenez de lui?
Вижу, Вы его хорошо запомнили.
- Bonne mémoire.
Устрою такой праздник, чтобы все его надолго запомнили.
On est tous enfermés. Belle phrase!
Вы запомнили?
Vous vous souvenez?
Я хочу, чтобы ты и мои дети запомнили меня скачущим рядом с моим королем.
Toi et mes filles, vous vous souviendrez de moi... à cheval près de mon Roi.
Вы уверены, что запомнили его описание?
Êtes-vous sûr de vous rappeler de sa description?
Запомнили?
Vous vous souviendrez?
- Запомнили? - Да, Кольбер 23-48.
Vous vous souviendrez?
Имя запомнили?
Notez bien son nom. Oui.
Вот почему его запомнили Это был Герреро.
C'est pour ça qu'ils s'en rappellent. Et c'était Guerrero.
Охранник в магазине и одна из кассирш запомнили троих парней, которые ушли сразу за вашей женой и дочерью.
Le vigile du supermarché et une caissière se rappellent 3 hommes.
Мне совсем бы не хотелось, чтобы меня запомнили таким.
Je risque de laisser ce souvenir-là.
Извините. Вы не запомнили, кто написал это стихотворение?
Excusez-moi, qui a écrit ce poème?
Мы запомнили вашу позицию, мистер Риверс.
Je prends note de votre attitude, M. Rivers.
Поэтому вы его запомнили.
C'est ce dont vous vous souvenez.
Вы запомнили его имя?
Vous vous souvenez de son nom? Bien sûr.
Если бы тысяча команчей загнали нас в угол где-нибудь в овраге и уничтожили нас, как это сделали сиу с Кастером, тогда бы они точно нас запомнили.
Si 1000 Comanches nous avaient coincés comme les Sioux avec Custer, on se rappellerait de nous.
Вы запомнили!
- Vous vous souvenez!
Вы бы это запомнили.
On s'en souviendrait.
Давай поговорим с девушками. Надеюсь, они что-нибудь запомнили.
Il faut qu'on demande aux filles ce dont elles se souviennent.
Всем понятно, что Вы готовите завтрак за пять минут, и Вы это запомнили.
Tout ça en cinq minutes. C'est exact.
Мы не хотели, чтобы его запомнили как паникера.
Nous ne voulions pas laisser de lui l'image d'un homme qui a paniqué.
Почему вы запомнили его имя?
Pourquoi êtes-vous si précis?
Даже... если мне уже поздно что-то говорить... я хотела бы чтобы все женщины запомнили никогда не глумитесь над своими мужиками!
Il est trop tard pour moi mais je voudrais rappeler quelque chose à toutes les femmes, un mari ne vous est jamais totalement acquis.
Запомнили?
Compris?
Люди выходили вперед и говорили о моем отце - что они больше всего о нем запомнили и почему им будет его не хватать.
Des gens sont venus parler de mon père, de ce qu'ils aimaient le plus chez lui et de ce qui allait leur manquer.
Неужели ты хочешь, чтобы тебя здесь запомнили, как человека который защищал этого убийцу?
Voulez-vous être celui qui a défendu cet... assassin?
Ну, мы бы такое запомнили
On se souviendrait d'un truc pareil.
Я хочу, чтобы за этот фильм меня запомнили.
J'aimerais que ce film... reste en mémoire de moi.
И вы знаете что еще вы могли бы сделать? Я хотела бы, чтобы вы запомнили названия местных школ.
Tu pourrais mémoriser les noms des lycées locaux.
Запомнили?
Vous avez compris?
Вы запомнили?
Vous vous souviendrez?
Их место сбора находится в небольшом доме, по дороге в Пуатье, недалеко от Альгранжа, вы запомнили?
Leur point de rencontre est dans un manoir en pleine campagne, sur la route de Poitiers, près d'Algrande, vous vous en souviendrez?
Даже такого гиганта как Кофи нигде бы не запомнили.
Même un géant comme Coffey peut passer inaperçu.
Запомнили таки.
Je vois qu'on suit.
Надеюсь, вы запомнили его?
Clairement, je l'espère.
Так, запомнили как попасть на террасу? Надеюсь, что да.
- Tu es sur la terrasse.
Запомнили, чему я вас учил?
Rappelle-toi, Altaïr..
Запомнили?
- Compris?
Мы хорошо его запомнили.
Nous connaissons leur signalement.
Вы запомнили?
Vous y allez?
Я не хочу, чтобы ее так запомнили.
Ça salirait son souvenir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]