English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ З ] / Зачем мне врать

Зачем мне врать Çeviri Fransızca

91 parallel translation
Зачем мне врать?
Pourquoi je mentirais?
- Зачем мне врать?
Pourquoi mentirais-je?
- Зачем мне врать?
- Pourquoi mentirais-je?
— Ты уверена? — Зачем мне врать?
C'est sûr?
Зачем мне врать, мистер Клантон? Я просто хочу остановить вас, парни, идти против закона.
Je veux juste vous empêcher de vous mettre les autorités à dos.
Зачем мне врать? На кону моя жизнь!
Pourquoi mentirais-je quand ma vie est en jeu?
- Зачем мне врать?
- A quoi bon?
- Зачем мне врать тебе?
Pourquoi je te mentirais?
Зачем мне врать ему?
Pourquoi lui mentirais-je?
- Зачем мне врать тебе?
- Pourquoi je te mentirais?
- Так и сказала. Зачем мне врать?
- Non, elle l'a vraiment dit.
Стинг, зачем мне врать?
String, je peux pas te mentir.
Зачем мне врать о таких вещах?
Pourquoi est-ce que je te mentirais?
ЧАРЛИ Зачем мне врать?
Pourquoi je mentirais?
Зачем мне врать?
Pourquoi est-ce que je mentirais?
Зачем мне врать?
Pourquoi je te mentirais?
- Зачем мне врать, Зива?
- Mensonge. Pourquoi je te mentirais?
- Зачем мне врать тебе?
Pourquoi te mentirais-je?
- Зачем мне врать? - Ты меня не слушаешь.
Tu ne m'écoutes pas!
Это правда? Зачем мне врать?
Au fait... alors restez plus longtemps.
Зачем мне врать?
Pourquoi je mentirais? Très bien.
Зачем мне врать о знакомстве с каким-то бездомным парнем?
Pourquoi je mentirais au sujet d'un SDF?
Зачем мне врать тебе?
Pourquoi je lui mentirais?
- Зачем мне врать об этом?
- Pourquoi je mentirais là-dessus?
Зачем мне врать человеку, к которому - я весьма привязан?
Pourquoi mentirais-je à quelqu'un que j'aime autant que toi?
А зачем мне врать?
Pourquoi je mentirai à propos de ça?
Зачем мне врать тебе Джеймс?
Quel intérêt j'aurais à te mentir, James?
Зачем мне нужно врать?
" Pourquoi je mentirais?
- Зачем мне врать?
Pourquoi est-ce que je mentirais?
Зачем мне тебе врать? - Потому что ты такой, как и я - врун!
- Parce que t'es comme moi : un menteur.
- Ты не соврал. - Зачем мне врать?
J'aurais menti?
Зачем бы мне врать насчет его галош?
Pourquoi est-ce que je mentirais là-dessus?
Зачем бы мне пришло в голову врать * журналисту *?
Je mentirais à un journaliste?
Зачем Надельману врать мне?
Pourquoi Nadelman me mentirait?
Мне врать-то зачем?
Pourquoi je l'aurais inventé?
- Зачем мне тебе врать?
- Je ne te mens pas.
Зачем мне тебе врать?
Pourquoi je plaisanterais?
- Но ты веришь ему. - Ну, зачем ему врать мне?
- Pourquoi me mentirait-il?
Точно, так зачем вообще мне врать?
À quoi ça aura servi, alors?
Ну, зачем мне вам врать?
Je ne vous mentirais pas sur ça!
Зачем тебе врать мне?
Me mentir?
Но зачем ему мне врать?
Pourquoi me mentirait-il?
Зачем ему врать мне?
Il n'a pas besoin de me mentir.
Зачем мне тебе врать?
- J'ai l'air d'une menteuse?
Зачем мне об этом врать, Джилиан?
pourquoi mentirais-je à ce sujet, Gillian?
А.. Зачем мне так врать, Бонни?
Pourquoi est-ce que tu mens, Bonnie?
А зачем мне об этом врать?
- Pourquoi je mentirais?
Зачем ему врать мне?
Pourquoi il me mentirait?
Нет, я знаю, что она способна соврать, но зачем бы ей говорить мне, что она беременна, а потом врать, что небеременна?
Non, je sais qu'elle en est capable. Pourquoi dire qu'elle est enceinte, puis mentir?
- Зачем ему нужно было мне врать?
- Pourquoi il ferait ça?
Зачем бы он стал врать мне?
Pourquoi aurait-il menti?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]