Знает ли он Çeviri Fransızca
223 parallel translation
Как же мне узнать, что он узнал, если я не знаю, знает ли он, что я знаю...
Mais comment puis-je trouver s'il ne trouve pas ce que...
Интересно, знает ли он о том, какой из него плохой гид?
Je me demande s'il saura jamais qu'il était mauvais guide.
Спроси, знает ли он кого-нибудь, кто говорит по-английски.
Il connaît quelqu'un qui parle anglais?
Ну, как только мы позавтракали, мой мальчик, я должен навести справки у мистера Эрпа, и спросить его, знает ли он, куда все ушли.
Dès qu'on aura déjeuné, j'irai demander à M. Werp - s'il sait où ils sont tous partis.
Но знает ли он, как я его люблю?
Mais sait-il que je l'aime?
- Напомни мне спросить у Стефано, знает ли он владельцев некой галереи Бланшар. По-моему, они грабители.
Je demanderai à Stefano s'il connaît les gens de la galerie Blanchard.
Знает ли он, что вы его любите?
Sait-il que vous l'aimez?
- Я-то знаю, а знает ли он?
- Je le sais, mais lui?
Знает ли он, чья она?
Il me répondit que non. Savait-il à qui elle était?
Интересно, знает ли он.
Je me demande s'il est au courant.
Знает ли он, что я и банда Торелли подписали секретный договор о контроле -
Est-ce qu'il sait que Torelli et moi nous venons de signer un pacte secret sur le contrôle -
- Да. Я спросил мистера Динкинса, знает ли он хорошего ортопеда.
J'ai demandé à M. Dinkins s'il connaissait un orthopédiste.
Сходи в магазин оптики и спроси Двейна, знает ли он владельца собаки.
Retourne chez l'opticien et demande-lui s'il connaît le propriétaire du chien.
знает ли он, как устанавливать дизраптор на режим оглушения?
sait-il se servir de la fréquence paralysante sur un disrupteur?
Единственно, что важно, это знает ли он то, что он знает.
Ce qui reste à savoir... c'est s'il sait qu'il sait.
Господа, вы проверяли его знание средневекового итальянского языка,.. ... и я не буду отрицать, что для иностранца он знает его превосходно. Но знает ли он известных флорентийцев эпохи Раннего Возрождения?
Messieurs, vous l'avez examiné en italien du Moyen-Age, etje ne nie pas son admirable langage pour un straniero, mais connaît-il les personnages de la Firnze pré-renaissante?
Спросите, знает ли он, что обвинение - ложь и что все это знают.
Intelligent. Demandez-lui s'il sait que les charges sont un mensonge, et que tout le monde le sait.
Знает ли он о том, что мы задумали?
S'il est courant?
Я не хотела говорить ничего при Джо. Я не знала знает ли он.
Je ne savais pas si Joey était au courant.
Как только я смогу двигаться, я спрошу Ширака знает ли он, где можно найти недостающую часть пергамента. Пора бросить это дело, Томас.
Dès que je pourrai bouger, je retournerai voir si Chirac sait où on peut trouver le reste.
Я не знаю. знает ли он разницу.
Et j'ignore, j'ignore s'il s'en est rendu compte.
Никто не знает, вернется ли он.
Il sait qu'elle attendra.
Вряд ли он знает об этом.
Je pense qu'il l'ignore.
Никто не знает, жив ли он.
Personne ne sait s'il est vivant ou mort...
Он не знает, что я тут, не так ли?
Il ne sait pas que je suis ici, n'est-ce pas?
Он вряд ли знает как!
C'est drôle de voir le General marcher.
Уутек особенно заинтересовался моим исследованием, хотя я понял, что вряд ли осталось что-нибудь о волках, чего он уже не знает.
Ootek s'intéresse de près à mon étude, bien qu'il en sache déjà très long sur les loups.
Я все делала тонко и деликатно. Я подцепила нужно для нас парня. Он знает, где камешки и будешь ли ты арестован.
Je coince un gars primordial... qui me tuyautera sur le butin, et l'enquête... et toi, le Rambo du pauvre, tu le pends à la fenêtre du 5ème!
Нот он знает, что победа ли, поражение или ничья, это мой корабль. Понятно?
Mais on sait que, gagnant ou perdant, je suis maître à bord.
Конечно, Ричард не знает, долго ли он сможет молчать,.. если Эглстон будет спрашивать его.
Bien sûr, Richard ne sait pas combien de temps il sera en mesure de résister si Eggleston en redemande.
Никто не знает, где он его добыл и умеет ли он им пользоваться.
On ne sait pas d'où elle le sort et elle sait même pas s'en servir.
Доктор Франклин сделал все возможное, но до сих пор не знает поправится ли он.
Le docteur Franklin a fait tout son possible, mais nous ne savons toujours pas si il va se rétablir.
Кто знает, нужен ли им скафандр, или же он просто скрывает то, что внутри?
La combinaison ne sert peut-être qu'à les camoufler.
А когда я спросил продавца, вернется ли он когда-нибудь : тот сказал, что не знает.
Et quand j'ai demandé au type s'il reviendrait un jour... il a dit qu'il en savait rien.
- Если он рискнет сканировать кого-нибудь он сделает это на первом, кто войдет в дверь так как он не знает, будет ли у него другой шанс.
- S'il se risque à scanner quelqu'un... il s'attaquera au premier qui entrera... - par sécurité.
Доктор Циммерман сказал, что не знает вернется ли доктор к изначальной программе, и вспомнит ли он, что с ним было за последние 2 года.
Le programme original du docteur peut avoir été rétabli et tous ses souvenirs, effacés.
Откуда он знает, что может ей доверять? Он едва ли...
Comment sait-il si elle est fiable?
Кто знает, позовет ли он нас в следующий раз?
Quand va-t-il nous en reproposer...
- Выясните, что он знает, замешан ли он в этом.
- Essayez de savoir s'il est dans le coup.
Он знает то что Вы здесь, не так ли?
Il sait que vous êtes là.
Ну, в смысле, сначала я не сказала, потому что Райли просил не говорить, а... а потом, мяу, кошка выскочила из сумки, и, похоже, я просто забыла, что он не знает.
D'abord, Riley m'avait demandé de ne rien lui dire et... Ensuite, hop, ce n'est plus un secret et j'ai dû oublier qu'il ne savait pas.
ƒаже ћауро ƒзукка вр € д ли знает, что он здесь.
Mauro Zucca ne sait même pas qu'il est là.
Он знает про нас, не так ли?
Il est sur notre piste?
Спросите, сможет ли он определить ружье. Если знает, пусть отошлет этого стрелка.
S'il connaît le coupable, qu'il le renvoie à la maison
Всё будет хорошо, у вас с Ли, знаешь, потому что вы с Ли будете вместе, и он это знает, и если он это не ценит, он ненормальный.
Ça va s'arranger entre Lee et toi. Vous allez finir ensemble, et il le sait. S'il ne s'en rend pas compte, il est fou.
Не знаю, заподозрил ли он что-нибудь, но кто знает что он задумал?
On ne sait jamais, il a peut-être des doutes.
Я звонил Дариусу домой чтобы узнать, знает ли кто-нибудь, что он пропал.
J'ai appelé chez Darius pour en savoir plus.
Он не знает, что я стою здесь, не так ли?
- Il sait que je suis là?
ЦРУ, действующее в Гондурасе, Агент Бурк, говорит, что он знает, где Доктор Джексон и Доктор Ли были взяты. - Бурк?
Un agent de la CIA, un certain agent Burke, croit savoir où sont retenus le Dr Jackson et le Dr Lee.
Знает ли ДиАнджело, что он упустил?
Est-ce que D'Angelo se rend compte de ce qu'il rate?
Погоди, с чего бы Кокни... беспокоиться по поводу того, знает ли Гринлиф, что он здесь?
Attends... En quoi ça gênerait Shooter que Tom l'ait repéré?
знает ли она 28
знает ли кто 18
она называется 290
он не мертв 58
он не мёртв 38
она все еще здесь 46
она всё ещё здесь 30
она придет 125
она придёт 60
она врет 138
знает ли кто 18
она называется 290
он не мертв 58
он не мёртв 38
она все еще здесь 46
она всё ещё здесь 30
она придет 125
она придёт 60
она врет 138
она врёт 88
она не придет 104
она не придёт 55
они все 216
они всё 33
она мне все рассказала 21
она мне всё рассказала 16
она поймет 143
она поймёт 73
она не вернется 103
она не придет 104
она не придёт 55
они все 216
они всё 33
она мне все рассказала 21
она мне всё рассказала 16
она поймет 143
она поймёт 73
она не вернется 103