Знаешь че Çeviri Fransızca
127 parallel translation
Я, знаешь че? Даже китайские палочки могу курить!
J'ai même fumé de la'" taille landaise'".
Ты знаешь чей это фюзеляж, в котором мы спали прошлой ночью? Возможно это одна из Хуановских потерянных поставок.
La cargaison de l'avion a sûrement été une perte pour Juan.
Он очень старый. Ты не знаешь чей он?
Tu sais à qui ça appartient?
Знаешь чей это получается ребёнок?
Qui est le père, d'après toi?
Ты че знаешь чертовы правила - это дело убойного.
Tu connais le règlement... ça revient aux Homicides.
Даже не верится, что ты знаешь Чейза Коллинза.
J'arrive pas à croire que tu connais Chase Collins.
Пошел ты на, сам знаешь чей сын!
Va chier, emmerdeur.
- Знаешь че? Я прямо щас ей позвоню. - Дай сюда.
J'appelle Debbie.
- И знаешь че решили? " А львы-то вкусные.
" Dis donc, le lion, c'est bon.
- Ты псих. Чё ж на сцене такое не даёшь? - Ты не знаешь, на что я способен, понял?
T'es un peu fêlé, sers-t'en sur scène.
Зато, знаешь, че есть? Нет, нету "спида".
Non, j'ai pas de speed.
Знаешь, че те нужно в комплект к этой коляске?
Tu sais ce qui te faut pour aller avec la caisse?
Ты чё Винсента Ломбарди не знаешь?
Est-ce que le nom Vince Lombardi signifie quelque chose?
"Ничего не выйдет. Надо жить дальше." Знаешь, чей это был голос?
"Tu attends en vain, passe ton chemin." Et c'était la voix de qui?
Ду Рэг, ты че, не знаешь, что мы с тобой - вымирающие животные?
Cracra, tu sais qu'on est une espèce en danger?
Знаешь, чей это след?
Reconnais-tu cette piste? Oui.
Я слышу тебя, но ты знаешь, что это проблема Чейни сейчас.
Je sais, mais ça regarde Cheney maintenant.
- Ты знаешь чё.
Tu sais quoi.
Ты знаешь чё.
Tu sais quoi.
И чё ты там, авторитетных парней знаешь, да? Ваня, какой базар!
Et vous connaissez des gros bonnets par là-bas?
Чей знаешь?
C'est vrai! T'en connais d'autres?
Ладно, ты знаешь чё как, ага?
Comme d'habitude, d'accord?
Знаешь, я пока не совсем в курсе, чё с этим босс порешал.
Je sais plus vraiment ce que le gros a décidé.
Я без понятия, допустимо ли это. Но знаешь чё? Идёт он нахуй.
Je sais pas si c'est OK, mais c'est mieux s'il sait pas.
Чё ты не знаешь?
Tu sais quoi?
А вообще никогда не знаешь, чё выйдет в итоге.
Quand on est scénariste, on ne sait jamais.
[А потом, я, знаешь...] Чё те надо, братишка? Если Че сломалось - ищи другую мастерскую.
Alors elle accepte ce putain de boulot qui... faudra aller voir ailleurs.
Ты знаешь Чё Чанг-Хёка?
Tu connais Choi Chang-Hyuk?
Ты че не знаешь что глобальное потепление даст изменение климата или что-то вроде того?
Ben, tu sais... l'effet de serre pourrait amener un changement climatique, ou quelque chose comme ça.
Про нового члена комиссии чё-нить знаешь?
Que sais-tu de ce nouveau commissaire?
Да чё ты там знаешь, хуесос.
Espèce d'enculé.
- Ты не знаешь, чей ребенок.
Je ne le sais pas moi-même. Et je ne veux pas le savoir.
Дин, знаешь, что обычто испытывает отец, чей сын получил полную стипендию?
Dean, tu sais comment sont plupart des pères quand leurs gosses marquent? Fiers.
- Знаешь, чей это груз? ( отвечает на инострнанном )
Vous savez à qui c'est?
Ты знаешь чё это за мужик?
Tu sais qui c'est ce type?
Знаешь, Чеви Чейз однажды проснулся и уже никого не мог рассмешить.
Chevy Chase s'est réveillé un jour et il n'était plus drôle du tout.
Знаешь, чё происходит с героями в реальном мире?
Il leur arrive quoi, dans la réalité?
Да. Знаешь, чё надо сделать?
Tu sais ce que tu devrais faire?
Знаешь чё? Поставлю-ка я все сто кусков на Филадельфию.
Je vais miser les 100 000 sur Philadelphie.
А знаешь, че?
Vous savez quoi?
- Ой, твой платок, а! Это, вообще, знаешь, чей платок?
Non, c'est pas le tien :
Ты знаешь, это настоящее разочарование для меня, так как Винсент Чейз, был в моем списке звезд к просмотру в 2005.
Je suis très déçu parce que Vinnie Chase faisait partie de mes stars montantes en 2005.
Ты знаешь Винни Чейза. Знаю.
Tu connais Vinnie Chase.
- Ты знаешь, чей это велосипед?
- Tu sais à qui appartient ce vélo?
Знаешь, я бы вышел наружу, но, к сожалению, чей-то разгневанный папик опять закрыл все выходы, как будто пытается здесь кого-то удержать насильно.
J'essayais de faire une sortie digne, mais papa poule furax préfère laisser bébé dans un coin et verrouiller le portail.
Знаешь чё я заметил?
Tu sais ce que j'ai remarqué?
Знаешь, чё с копами на тюряге делают?
Tu sais ce qu'ils font aux flics en taule?
Знаешь чё, йо?
Tu sais quoi?
Что ты знаешь о Кэннок Чейз?
Tu sais quoi sur Cannock Chase?
Знаешь, чей это волос?
Tu as une identité?
Чё? Ты знаешь слова Африканского Дитя?
Tu connais les paroles d'Enfant africain?
знаешь чего 20
черт 23422
чёрт 14734
черт возьми 12215
чёрт возьми 5600
чего вы ждете 180
чего вы ждёте 104
чего ты ждешь 432
чего ты ждёшь 207
чего мы ждем 137
черт 23422
чёрт 14734
черт возьми 12215
чёрт возьми 5600
чего вы ждете 180
чего вы ждёте 104
чего ты ждешь 432
чего ты ждёшь 207
чего мы ждем 137
чего мы ждём 58
чертов 55
чёртов 26
черт побери 4701
чёрт побери 2313
черт с ним 109
чёрт с ним 58
чертова сука 36
чёртова сука 24
чего еще 34
чертов 55
чёртов 26
черт побери 4701
чёрт побери 2313
черт с ним 109
чёрт с ним 58
чертова сука 36
чёртова сука 24
чего еще 34