English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ З ] / Знаешь об этом

Знаешь об этом Çeviri Fransızca

1,798 parallel translation
Ты что нибудь знаешь об этом охотнике за головами?
Tu sais quoi sur ce chasseur de prime?
Мне нужно, и ты знаешь об этом.
- Je le veux, tu le sais.
Ты что-нибудь знаешь об этом?
Tu es au courant?
Ты.. что-нибудь знаешь об этом?
Tu es au courant de ça?
Боже, какие у тебя холодные руки. Ты знаешь об этом?
- T'as les mains froides.
- Ты что-нибудь знаешь об этом?
T'es au courant?
Ты должен рассказать мне всё, что знаешь об этом месте.
Dites-moi tout sur ce lieu.
Лгать - нехорошо, ты знаешь об этом.
Les gens ne devraient pas mentir, tu sais...
Что ты знаешь об этом парне?
Qu'est-ce que tu sais sur ce gars?
А что, если ты любишь "с кошечками", но просто еще не знаешь об этом.
Que faire si vous êtes une sorte de horloge chat et que vous ne le savez pas encore?
- Я думал, ты знаешь об этом.
Je ne sais pas. Je pensais que tu l'étais.
Знаешь об этом?
Tu le sais?
Почему ты знаешь об этом больше, чем я?
Pourquoi tu en sais plus que moi?
" то ты знаешь об этом деле?
Que sais-tu sur ce dossier?
Расскажи мне все, что знаешь об этом животном.
Dites-moi tout ce que vous savez sur cet animal.
Да, но чего ты не знаешь об этом туре - это сколько раз мы играли для горстки людей.
- Ce que tu ignores, c'est que nous jouions devant quelques personnes.
Откуда ты столько знаешь об этом?
Comment sais-tu tout ça?
Что ты знаешь об этом?
Qu'est-ce que tu savais?
Которые лучше поют, чем ты, И, я думаю, что ты знаешь об этом.
Qui sont de meilleur chanteurs que toi, et je crois que tu le sais.
Скажи мне, что ты знаешь об этом парне, Рее Хеффнере?
Dites-moi, qu'est-ce que vous savez à propos de ce mec Ray Heffner?
Что ты знаешь об этом задании, чего я не знаю?
Tu sais quoi de la mission?
Что ты знаешь об этом?
Qu'en savez-vous?
Откуда ты об этом знаешь?
Comment je le sais?
Я понятия не имел, что ты не знаешь и что надо помалкивать об этом.
Je n'avais aucune idée que tu ne savais pas, ou je ne l'aurais pas ressorti.
Знаешь, о чем я только что вспомнил? Почему я никогда не спрашивал тебя об этом.
Je comprends mieux pourquoi j'évitais ce sujet.
Ты знаешь что-нибудь об этом городе?
Qu'est-ce que tu sais sur cette ville?
Знаешь, когда ты впервые об этом упомянул, инстинктивно я хотел отказаться.
Au début, quand tu m'en as parlé, mon instinct disait non.
Ты об этом знаешь?
Dans le jardin de Zee?
Знаешь, я бы хотел сказать ей что-нибудь об этом, но я не знаю, что сказать.
Je voudrais pouvoir lui en parler, mais je sais pas quoi dire.
Ты знаешь, мы никогда не отчитывались об этом.
On ne m'a pas trop informée.
знаешь что? я действительно думаю, что слышал об этом это особенный тип инфекции
Ça ressemble à une infection, comme si j'avais de l'adrénaline avant de faire un état de choc.
- Ты знаешь что? Хватит разговоров об этом.
- J'ai des choses à faire.
Я правда хочу показать Декстеру свою видеоигру, знаешь, понять, что настоящий эксперт по брызгам крови думает об этом.
J'ai vraiment envie de montrer mon jeux vidéo à Dexter, tu sais, decouvre ce qu'un expert du sang peut en penser
Знаешь, детка, я тут подумал, что может быть мы останемся тут ещё на пару дней. Мы привезём твою семью сюда и поженимся. Что ты об этом думаешь?
Je pensais qu'on pourrait rester quelques jours de plus, faire venir ta famille et se marier.
Откуда ты об этом знаешь?
- Comment le sais-tu?
Но ты знаешь это, потому что мой номер говорит об этом.
Mais tu le sais car c'est écrit sur ton téléphone.
Ты ничего об этом не знаешь.
T'en sais rien!
Ты знаешь об этом.
Tu le sais.
Ну, я не имела это в виду, ты ведь об этом знаешь
Non, je ne le pensais pas, tu le sais bien.
Знаешь, та девушка выдает информации за час больше, чем мы с тобой вместе взятые за всю жизнь. Так что, если она об этом не подумала, идея провальная.
Cette femme traite plus d'informations en une heure que toi et moi en une vie, donc si elle n'y a pas pensé, c'est pas bon.
Знаешь что? Забудь об этом.
Laisse tomber.
Ты знаешь, он преступник, он рискует жизнью когда возит лекарства и предметы первой необходимости туда, где никто об этом не позаботится.
Son crime est de risquer sa vie pour apporter des médicaments là où ils manquent.
Знаешь, в последнее время об этом писали многие газеты.
Tu sais, c'était dans tous les journaux des deux derniers mois.
Другой причиной Абу Назира, я так думаю является что-то, связанное с Броди. Хорошо. и ты знаешь, что я не могу говорить об этом.
Il mijote un truc avec Brody, et ça, je ne peux pas en parler.
Хорошо, я рад, что ты об этом знаешь.
Oh. Bien, je suis content que tu saches.
Хотя знаешь что, если подумать об этом сейчас, его, вероятно, это больше не волнует.
Bien, tu sais quoi penser maintenant, il s'en fous probablement.
Ты что-нибудь об этом знаешь?
Tu étais au courant?
Слушай, знаю, мы никогда об этом не говорили, но ты ведь знаешь, что я не пыталась покончить с собой?
On n'en a jamais parlé, mais, tu sais que j'ai pas voulu me tuer?
Ты знаешь мои тарифы. Ты постоянно говоришь об этом. "У Луиса высоченные тарифы."
Mes honoraires. "Louis en a plus." Tu en parles tout le temps.
Знаешь, я не хотел, чтобы ты об этом волновалась?
Je veux pas que tu t'inquiètes pour ça tu sais?
Ты знаешь что-нибудь об этом?
Tu sais quelque chose à propos de ça?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]