English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ З ] / Знаешь что это

Знаешь что это Çeviri Fransızca

7,254 parallel translation
А знаешь что это значит?
Vous savez ce que ça veut dire?
Ты знаешь что это значит?
Tu sais ce que ça veut dire?
Я переживу, но я хотел дать тебе шанс рассказать мне, что ты знаешь, и как это связано с Кирой.
Je peux vivre avec ça, mais je voulais vous donner une chance de me dire ce que vous savez et comment Kiera est liée à tout cela.
Ма, знаешь, я тут подумала, и я считаю, это здорово, что ты решила посетить курсы французской кухни.
Ma', tu sais quoi, j'ai réfléchis et je trouve que c'est génial que tu prennes des cours de cuisine française.
- Откуда ты знаешь, что это я?
- Comment savais-tu que c'était moi?
Не знаешь, что подтолкнуло его к этой речи?
Une raison à ceci?
Ты же знаешь, что это противозаконно, да?
Tu sais que c'est illégal?
– Ты же знаешь, что это неправда.
- Oui, Geneva, aidez-nous.
- Но ты знаешь, что это неправда.
Mais tu sais que c'est faux.
Ты знаешь, что это важно.
Tu sais que c'est important.
Я думала, ты не знаешь, что это.
Je pensais que tu ne savais pas ce que c'était.
- Ты не знаешь, что это такое - стоять за дверью и слушать.
Tu ne peux pas savoir. Ce que ça fait, d'être de l'autre côté de la porte...
Ты знаешь, что это означает?
Tu sais ce que ça veut dire?
Знаешь, было трудновато не быть собой, но... осознавать, что это разрушит счастье Реджины... о, это стоило каждой утомительной минуты в ее теле.
Tu sais, ce n'était pas facile de ne pas être moi, mais savoir que ça pourrait ruiner le bonheur de Regina... Ca vaut tous les moments ennuyeux passés dans son corps.
Ты знаешь, что это, сын?
Sais-tu ce que c'est, mon fils?
Ты уже знаешь, что это?
Tu sais comment il va?
Знаешь, для большинства моих друзей, это было просто развлечением, но для меня... как только я попробовала и поняла, что это может заглушить мои чувства, пути назад не было.
Tu sais, pour la plupart de mes amis, c'était juste pour le fun, mais pour moi, une fois que j'ai commencé, j'ai su que je pouvais faire taire tous mes sentiments. il n'y avait pas de retour en arrière.
Да, но ты же знаешь, что я написала в нем только то, что хотела прочесть Джеки. Думаю, ты написала это по другой причине. Да.
Ecoute, je sais que tu es très inquiète pour Mike, mais dès qu'ils quittent le restaurant, on va suivre Cyrus et on va trouver où il va, et ce qu'il sait.
Знаешь, что это значит?
Tu sais ce que ça veut dire?
Ханна, если ты что-нибудь знаешь о ней, сейчас самое время рассказать. Пока что это может помочь тебе.
Hanna, si tu sais quelque chose sur elle, maintenant c'est le moment de parler pendant que ça peut encore t'aider.
А сделать всё правильно - это вернуться и рассказать то, что ты знаешь.
Qui est y retourner et dire ce qu'il sait.
И это все, что ты знаешь.
C'est tout ce que tu sais?
Дин, эм, знаешь, то, что ты сделал когда вернулся, это было невероятно.
Ce que t'as fait là-bas, c'était incroyable.
Правду. Ну, возможно, что все будет хорошо. Но, знаешь, он пренебрег режимом, когда стал гражданином Америки – а это опасно.
La vérité, bien, ça pourrait bien se passé, mais, tu sais, il a tourné son dos au régime quand il est devenu américain- - c'est dangereux.
Знаешь, что? Это не обсуждается.
Ce n'est pas discutable.
Ты даже не знаешь, что это значит.
Tu ne sais même pas ce que ça veut dire.
Ты знаешь, если я влезу в драку с байкерской бандой, то это должно быть из-за того, что я случайно опрокинул ряд их мотоциклов возле бара.
Tu sais, si je devais me battre avec un gang de motard, Ça serait parce que j'ai accidentellement fait tombé une rangé de moto à l'extérieur d'un bar
Ты же знаешь, что не обязан делать это?
Tu sais que tu n'es pas obligé?
Знаешь, что это значит?
Tu sais quoi?
Знаешь что, гнев это очень здоровая реакция.
Tu sais quoi? La colère est une réaction très saine
Она говорит обо мне, Но мне нравится, что ты знаешь это.
Elle parle de moi, mais j'aime ça tu le sais.
И знаешь что? Это включает и тебя тоже.
Devine quoi, ça t'inclut dedans.
он не позволил бы мне уйти, но я думаю, что это к лучшему, знаешь?
Il m'a pas laissé démissionner. Mais je pense que c'est mieux, tu sais.
Знаешь, я знал, что это произойдет, поскольку Джессика сексуальная докторша, а я просто жирный недотепа, который проиграл все свои сбережения малолетнему мошеннику, который сказал, что он знает заклинания.
Tu sais quoi, je savais que ça allait arrivé, parce que Jessica est un médecin sexy et je suis juste un gros plouc qui a perdu ces économies pour un ado escroc qui a dit qu'il pouvait jeter des sorts.
Ты же знаешь, что это был Лиам
Tu sais que Liam a fait ça, pas vrai?
Знаешь, всё это время я думала, что ты из тех, кто бьётся до конца.
Tu sais, tout ce temps, je croyais que t'étais une garce "marche ou crève".
Знаешь, мне казалось, что осколки в этой ткани, это кости, но они слишком пористы.
Vous savez, je pensais que les éclats dans ce tissu étaient de l'os mais ils sont trop poreux
Знаешь, что это?
Vous savez ce que c'est?
Ну... Ты же знаешь, что это и есть наша реальность?
C'est notre réalité, tu sais?
Ты же знаешь, что это правда.
Tu sais que c'est vrai.
Знаешь, это преступление что тебе так легко готовить.
Tu sais, c'est criminel la facilité que tu as de cuisiner.
Ну ты говорил, что не знаешь как Быть героем без всей этой тьмы.
Tu sais quand tu disais que tu ne savais pas comment être un héros sans les ténèbres?
Знаешь что? Как хочешь, живи в школе, в этой противной, затхлой, ужасной, тёмной школе.
Très bien, vis à l'école, puante, moisie, moche, sombre école.
а потому что ты знаешь глубоко в душе, что это правда, иначе, мы все умрем.
pas parce que tu penses que c'est ce que je veux entendre mais parce que tu sais au fond de ton coeur que c'est vrai, et sinon, nous allons tous mourir.
Ты знаешь, что это за штука?
Tu sais ce que ça fait?
Знаешь, когда у тебя озноб, это означает что твое тело борется с инфекцией.
Tu sais, quand tu frissonnes c'est que ton corps se bat contre une infection.
Ты знаешь, что я нашел три дырки в стене этой детки?
Vous savez que j'ai trouvé 3 trous dans le mur de ce bébé?
Знаешь, что это значит?
tu sais se que sa veux dire, pas vrai?
О, да ладно, ты знаешь, что это называется дебиторская задолженность.
Les "créances clients".
Знаешь что? Ты уверена, что это та же пуля, что попала в меня?
Ça n'a pas d'importance parce qu'une fois que Cat et Vincent auront réglé ce merdier de surhommes, mon poste de capitaine sera un probable dommage collatéral.
Единственное, что ты знаешь, это правда, Роуэн, я люблю тебя.
S'il y a bien une chose de vraie, Rowan, c'est que je t'aime.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]