Золотая жила Çeviri Fransızca
126 parallel translation
И вы обнаружили, что ваша золотая жила в опасности.
Votre fructueuse combine était en danger.
Лиззи Флинн, ты золотая жила.
Vous êtes une mine!
"Золотая жила для наставников по дикции"
LES PROFESSEURS DE diction FONT FORTUNE
Не вздумайте, босс, она для нас - золотая жила.
- Elle a raison. C'est une mine d'or!
Золотая жила.
Une mine d'or!
На тебя работает золотая жила.
Une mine d'or travaille pour toi.
Я всегда так понимал, что у тебя золотая жила в том мотеле.
Mais ton motel était une mine d'or.
Золотая жила.
une mine d'or.
Конечно сейчас так не скажешь, но это место золотая жила.
Ça n'en a pas l'air maintenant, mais cet endroit est une mine d'or.
Я здесь только ради материала. И у меня есть чувство это потенциальная золотая жила.
Je suis en mal d'inspiration et ceci m'a l'air d'être une mine d'or.
Это золотая жила. И знаешь, почему?
Tu sais pourquoi ce sera une mine d'or?
Это золотая жила.
C'est la veine principale.
Говорю тебе, этот "Людской Фонд" - золотая жила.
La Fondation Humaine, c'est top.
Увлёкся каким-то юным латинчиком, по всей видимости, а его новый бар – просто золотая жила.
Il est tombé amoureux d'un latino... Et son nouveau bar est une mine d'or.
Совсем нет, но это просто золотая жила!
- C'est une mine d'or.
Это золотая жила.
C'est une mine d'or.
- Ребята у нас тут просто золотая жила.
Les gars. La source.
Да это же золотая жила.
C'est un vrai filon!
Ты ошибаешься Излечение чудом - это золотая жила
Les perspectives d'un miraculé sont immenses.
Да. Клуни - настоящая золотая жила.
Ouais, Clooney est une mine d'or.
На третий год нас ждет золотая жила.
On touche le jackpot.
... рак - это "золотая жила".
Le cancer est une mine d'or.
Легко. Больные сироты это золотая жила
Facile, c'est une vraie mine d'or.
Секс, снятый скрытой камерой - это золотая жила.
Les vidéos de cul pirates, c'est génial.
Генетически я просто золотая жила.
Je suis une mine d'or génétique.
Это золотая жила.
C'est la poule aux œufs d'or.
Золотая жила в камне
Cette pierre est un vrai filon
А вот комплект инструментов - настоящая золотая жила.
Mais sur la boîte à outils, ça en est plein.
Это золотая жила, малыш, золотая!
C'est de l'or, baby, de l'or!
Но это место – золотая жила.
Mais cet endroit est une mine d'or.
Золотая жила.
C'est une mine d'or.
Золотая жила?
- Une mine d'or?
Но карапузы - вот уж где и правда золотая жила!
Mais les enfants sont le vrai centre de profits.
Настоящая золотая жила. Если она станет хитом, может идти лет сто.
Ça peut être de l'or en barre, et tenir longtemps l'affiche
А вот и золотая жила!
Nous voici à la source!
Когда знаешь, когда на девятой построят огромный универмаг, который уже несколько лет собираются открыть, здесь будет золотая жила "
" Attends un peu de voir, quand ils construiront ce centre commercial, avec toutes les grandes surfaces comme ils disaient sur la planification pendant des années, cet endroit a été une mine d'or.
И других таких нет поблизости, это же просто золотая жила.
Une mine d'or.
Это же просто золотая жила.
C'est une mine d'or.
- Это же золотая жила!
- C'est une affaire en or.
Это золотая жила! .. И работает всё само!
C'est une affaire en or qui fonctionne toute seule.
"Жирозаправка Наскар" - это просто золотая жила.
Le Nascar Gros Tas Café est une mine d'or.
Это золотая жила.
Ça rapporte pas mal.
Тимбо, это золотая жила.
Timbo, c'est une mine d'or.
2.500 баксов с персоны и все заполнено до отказа. Это место золотая жила
2,500 dollars par tête, et c'est rempli à pleine capacité.
Золотая жила.
argent sal.
Золотая жила истощилась?
- Ton filon d'or s'est tari?
А также там был человек, должность которого никак не называлась, который следил за маленьким бассейном, в котором жила золотая рыбка по имени Джордж.
Et un homme, sans titre particulier, surveillait un bassin contenant un poisson rouge nommé George.
А также золотая жила, если знать, где копать.
C'est aussi une mine d'or.
Доминик просто жила золотая.
Quand Dominic conduit, il vaut de l'or.
БОРОВ волнующе целая потенциальная золотая жила одиноких матерей я уже видел, как прекрасные создания собираются вместе и напиваются чтобы забыть свои беды и как следует оторваться я тогда была на седьмом месяце когда я родила, он был на Майорке с другой
SPAT... Voilà qui était excitant. Une mine de mères célibataires, potentiellement.
Они симпатизируют вам, и это золотая жила, если говорить об избирателях.
C'est le bon filon pour créer du lien avec les votants.
жила 93
золото 426
золотые слова 26
золотой мальчик 37
золотце 179
золотая 28
золотой 64
золотая рыбка 49
золотые 24
золота 32
золото 426
золотые слова 26
золотой мальчик 37
золотце 179
золотая 28
золотой 64
золотая рыбка 49
золотые 24
золота 32
золотко 76
золотое правило 18
золотые часы 19
золотое 21
золотом 37
золотые ворота 36
золотых 54
золотой реактор 16
золотые перчатки 17
золотое правило 18
золотые часы 19
золотое 21
золотом 37
золотые ворота 36
золотых 54
золотой реактор 16
золотые перчатки 17