Золотых Çeviri Fransızca
405 parallel translation
А теперь укладывайся и можешь утром подняться пораньше мы пойдем смотреть золотых рыбок.
Il est temps que tu dormes pour pouvoir te lever tôt et rendre visite aux poissons rouges.
Еще он привез нам сундуки с драгоценностями и шелками, а еще около 30 тысяч золотых марок, собранных в северных графствах.
Car il nous apporte aussi des coffres pleins de bijoux, de soieries, et surtout, environ 30 000 marks d'or extorqués dans le nord.
И более 30 тысяч золотых марок, теперь в руках этого негодяя!
Mais cette tête brûlée a mes 30 000 marks.
Если ваш капитан победит на этой дистанции, я дам вам для него тысячу золотых марок.
Si votre capitaine l'emporte, je vous donnerai mille marks.
Изображали комнату в золотых и зеленых тонах.
Ça représentait un salon, un salon vert et or.
Однажды я везла блюда из Золотых рыбок в автобусе на пятой авеню и уронила одно за шиворот женщине я себе представляю
Une fois, j'ai dû porter un bocal à poissons dans un bus de la 5e avenue. J'en ai fait tomber un dans le dos d'une femme. Je vois ça d'ici.
Я создал " Золотых воинов'.
C'est moi qui ai monté le club.
Я был первым из "Золотых воинов".
Même que j'étais le premier boxeur de l'équipe.
Ты должен заплатить штраф : десять золотых монет.
tu dois payer pour ton crime. 10 pièces.
Если к восходу солнца ты не принесешь десять золотых, то можешь проститься со своей головой!
Apportes-les ce soir demain matin.
Раджа отрубит мне голову, если к восходу солнца я не принесу ему десять золотых монет.
Le Raja me fera couper la tête si je ne lui ramènes pas 10 pièces demain matin.
Здесь 60 золотых монет.
Il y a 60 pieces d'or, la-dedans.
Клерком, проверяющим отгрузку золотых слитков.
Elle s'occupait des cargaisons pour Fargo.
Даже сбор золотых колосьев напоминает об уходящем времени.
La moisson d'automne... aux épis gorgés de soleil... rappelle seulement... le passage du temps.
Все больше горожан требовали законности и были готовы отстаивать свои позиции. И только что основанные на западе города стремились стать такими же, как и городу Золотых Ворот.
Mais les jours étaient comptés pour les desperados et les bandits à cheval, car les citoyens brandissaient la loi, dans l'intention de la faire respecter.
Купите сигнал за 50 золотых монет.
Si vous me filez 50 pièces d'or, vous pourrez les stopper.
Я лежу рядом с тобой в траве, среди золотых и красных листьев... Скоро пойдет дождь... Ты укроешь меня от дождя, закроешь мои волосы.
Je suis allongée dans l'herbe à tes cotés parmi des feuilles dorées bientôt il pleuvra tu m'abriteras de la pluie, tu couvriras mes cheveux
В 1944 году пятеро сотрудников Отдела военной разведки, были засланы к немцам в тыл с целью передать 250 тысяч долларов в золотых слитках руководству французского Сопротивления.
En 1944, cinq membres de l'O.S.S., le Service d'Opérations Spéciales ont été envoyés derrière les lignes Allemandes, pour remettre 250.000 $ or... à la Résistance Française.
Также ко дню свадьбы я подарю молодым двадцать кошелей с десятью тысячью золотых.
Le jour du mariage, je remettrai à l'époux... vingt sacs de dix mille onces...
Я даже не истратил все 200 золотых, которые ты мне послал.
Les 220 onces que tu m'as données m'ont suffi aussi...
100 золотых.
KUIJU : 100 pièces d'or.
- Вот он. Сто тысяч золотых монет, как потребовал Раза.
Cent mille dollars en pièces d'or, comme l'exige Raza.
Божьими деньгами от золотых зубов неверных псов. И его-то она и тащила.
L'or des croyants qui la rendait plus supportable!
У Франции не будет золотых медалей. "Франс-суар" объявляет траур.
La France n'aura pas de médaille d'or. France-Soir prend le deuil.
В этом ранце золотых дукатов больше, чем звезд на небе.
J'ai dans ce sac plus de pièces d'or qu'il y a d'étoiles au ciel.
- 200 золотых франков.
- De 200 francs en or.
Скоро золотых монет у тебя будет больше, чем звёзд на небе.
Tu vas pouvoir gagner autant d'argent que le ciel compte d'étoiles!
Он заплатит 5 золотых.
Cinq deniers, tu te rends compte!
Ты - мужчина, а продаёшь кувшин за 5 золотых.
Toi, un homme qui est toujours dehors, l'as vendue cinq deniers.
А я - женщина. И, хоть торчу целыми днями дома, продала кувшин за 7 золотых. Покупатель пришёл ещё до полудня, и сейчас осматривает кувшин.
Moi qui suis une femme et qui ne sors jamais je l'ai vendue pour sept à un brave garçon qui avant que tu reviennes est entré dedans pour voir en quel état elle est.
Ладно, ладно, прощай. Ты предложил 5 золотых, а жена продала за 7.
Vous m'en offriez cinq deniers, ma femme l'a vendue pour sept!
Подозрительный объект в парке Золотых Ворот.
Objet suspect dans le Parc.
Слушайте, раз вы тут все равно груши околачиваете, может пошарите пока у себя в торбах... или там, карманах, может, отыщете... что-нибудь вроде золотых монет или драгоценностей и всякого такого.
Au lieu de rester assis à ne rien faire, à jacasser vous feriez mieux de vider vos sacs ou vos poches, d'y chercher... des pièces d'or, des bijoux ou dans le genre.
Дай ей три золотых.
Donne-lui trois piéces d'or.
Пять золотых монет.
Cinq pièces d'or.
Кто-то украл у него пять золотых монет.
On lui a volé cinq pièces d'or. Vous lui ferez faire cinq jours de prison!
Батиста купи целую штуку, две катушки золотых ниток, и бархата 30 аршин, чтобы хватило на шлеф, лучше всего тёмно-голубой...
Un rouleau de tissu fin, du fil d'or, du velours dans le bleu-foncé...
Но. Даю две сотни золотых монет, только возьми его в плавание.
200 pièces d'or si vous le prenez avec vous.
Девушка, сын и четыре сотни золотых.
La fille, mon fils et 400 pièces d'or.
Ваш долг - 15,500 золотых.
Vous devez 15 500 Frédéric d'or.
Ваша светлость должны мне 15,500 золотых фредериков которые я честно выиграл.
Votre Grâce me doit 15 500 Frédéric d'or... que j'ai gagnés honorablement.
Если вы поедете добровольно я передам вам этот кошелёк от им принца Тюбингенского. В нём две тысячи золотых.
Venant de bon gré, vous aurez cette bourse du Prince de Tübingen... contenant 2 000 Frédéric d'or.
Вот 19 золотых гиней, по одной за каждую срубленную голову.
"Voici 19 guinées en or pour chaque tête que vous avez coupée."
Я пел о золотых ее кудрях, Я воспевал ее глаза и руки, Блаженством райским почитая муки ".
Ses boucles si souples d'un or pur ébloui et son sourire angélique fulgurant... me faisaient de ce monde un paradis "
Компания слышит звон золотых монет, противоречия сняты, король свободен, Компания довольна. Думаете и в этот раз Компания хочет только денег?
Le roi paie, la Compagnie entend le cliquetis des mohurs d'or et tout rentre dans l'ordre.
Тогой из библейских, золотых волос.
Ma toge biblique de cheveux blonds brillantinés
В честь нового командующего Карея я даю каждому солдату 10 золотых!
En l'honneur de votre nouveau chef, Chaerea... dix pièces d'or à tous les hommes!
5 золотых!
Cinq pièces d'or!
Всего 5 золотых за каждые 20 минут!
Rien que cinq pièces d'or, et toutes les vingt minutes!
А дела всюду - от Мэна до Золотых Ворот... с остановками в Питтсбурге, Чикаго... - Дай список.
- La liste.
Ну, как насчёт трёх золотых?
Voyons, trois pièces d'or?
золото 426
золотые слова 26
золотой мальчик 37
золотце 179
золотая 28
золотой 64
золотая рыбка 49
золотые 24
золота 32
золотко 76
золотые слова 26
золотой мальчик 37
золотце 179
золотая 28
золотой 64
золотая рыбка 49
золотые 24
золота 32
золотко 76