Золотые Çeviri Fransızca
776 parallel translation
# У него на руке золотые часы #
♪ Plus fréquemment ♪ ♪ Sur son poignet, une montre-bracelet ♪
Я хочу, чтобы вы достали мне эти золотые ключи, которыми пользуются клиенты в его игорных...
Vous devez m'obtenir les clefs que les clients de Nick utilisent...
На золотые монеты всегда приятно смотреть.
C'est toujours agréable de voir des pièces d'or.
И золотые рыбки плавают внутри.
Et des poissons rouges dans les murs.
- Золотые слова.
- Vous devriez le savoir.
- Убить курицу, несущую золотые яйца?
Tuer la poule aux œufs d'or?
Те прекрасные, блестящие, золотые деньки.
Des jours tissés d'or et de soie!
И полицию тоже. Это золотые часы.
Une montre en or!
Кстати, о времени здесь у меня золотые часы с семнадцатью рубинами.
En parlant de moment, j'ai ici... un oignon d'or de 14 carats.
У Вас золотые руки, удивительное терпение и Вы очень добрая!
Vous avez des mains en or, une patience étonnante, et... et vous êtes très gentille!
О-о, у Вас... у Вас золотые руки!
Oh, vous avez... vous avez... vous avez des mains d'or!
- У неё золотые руки, она всё может!
Elle a des mains en or, elle peut tout!
Ты всё можешь, у тебя золотые ручки, золотые ручки!
Tu peux tout, tu as les mains en or, les mains en or!
И эти золотые волосы...
Et ces cheveux dorés...
Нет, это золотые часы.
Non. Cette montre en or.
- Нет другого объяснения. Ведь само золото годится только на побрякушки да золотые зубы.
- L'or, ça sert jamais qu'à faire des bijoux et des dents.
Пойду-ка я спать и видеть во сне золотые реки, которые становятся все шире и шире.
Je crois que je vais roupiller et rêver de cet or qui en finit pas de s'entasser encore plus haut, toujours plus haut.
Это страна, где золотые слитки так и просят, чтобы кто-нибудь выкопал их и превратил в сверкающие монеты или украшения для роскошных женщин.
J'entends l'or qui supplie qu'on vienne l'extraire... qu'on le transforme en écus... en bijoux pour parer les jolies femmes!
Только не пытайтесь найти золотые слитки :
Pas de pépites, ici.
Смотри, вот золотые часы с цепочкой, сделанные в твоей стране.
Regarde cette montre en or avec sa chaîne... fabriquée dans ton pays.
( надпись "ГОВОРИ ПРАВДУ" ) Ну разве не золотые слова? Кто это сказал?
ça c'est quelque chose, qui l'a dit?
Мне подарили золотые серьги. Я их потеряла.
Un gars m'avait donné des boucles en or.
Глупо не беречь курицу, несущую золотые яйца.
- C'est trop cher. - Elle a quoi, ma voix?
- Да, золотые запонки.
Oui, ceux qui sont en or.
Принес бы золотые монеты с Наполеоном, было бы быстрее.
Si tu m'avais apporté des napoléons, ç aurait été plus vite.
Золотые монеты несъедобны!
Les pièces, ça ne se mange pas!
Печатать особенные календари для каждого дома все равно что иметь дерево, приносящее золотые плоды.
Imprimer le calendrier spécial de chaque Famille... c'est posséder un arbre portant des fruits d'or.
"Золотые воины"?
Golden Warriors?
Дай сюда золотые. Дай!
Donne moi ça.
За удаль богатырскую золотые латы скуем тебе лучше княжеских.
Tu le mérites, nous allons te forger une armure en or.
Дарю Илье Иванычу золотые латы, а Мишатычке смолы котел!
Ilya Ivanovich reçois cette armure d'or. Quant au traître Mishatychka, jetez-le dans de la poix bouillante!
Иначе говоря, если надеяться на золотые яйца, зачем убивать курицу, пока она не снеслась?
Ou pourquoi tuer la poule aux œufs d'or avant qu'elle ait pondu? Il n'y a pas l'ombre d'un mobile.
Мягкие облака, золотые лестницы, глас трубы и ангелы.
Des nuages cotonneux, des escaliers dorés, des trompettes, et des anges.
Золотые колосья склоняют головы со слезами росы.
Finissons vite la moisson! Comme les épis aux têtes lourdes,
А с чего мне начинать? С моста "Золотые ворота"?
Je ne commencerai quand même pas par me jeter du pont de San Francisco
Она села в свою машину и поехала в парк "Золотые ворота", он в пяти милях от нас.
Elle est montée dans sa voiture et est allée au parc Golden Gate, huit kilomètres
Она сказала, что ездила в парк "Золотые ворота" и сидела у озера, вот и все.
Elle a dit qu'elle était allée au parc Golden Gate et s'était assise au bord de l'eau, c'est tout
Мы работали в цыганской чайной и носили золотые серьги.
Dans le salon de thé gitan, on avait des boucles d'oreilles.
Наутро из ямки вырастет дерево и на нем вместо листьев будут висеть золотые монеты.
Pendant la nuit... un arbre aura poussé à cet endroit... avec des pièces d'or à la place des feuilles.
- Рой ямку, клади золотые.
Creuse un trou... et mets-y tes écus.
Это для того, чтобы золотые ожерелья ярче блестели.
C'est pour mieux faire étinceler l'or de mes bijoux.
Я тебя понимаю. Не каждый день девушки теряют золотые шахты.
Je te comprends, c'est pas tous les jours qu'on perd une mine d'or.
Золотые слова, так что не будем терять время.
Ne perdons pas une minute.
Глупо избавляться от гусыни, несущую золотые яйца.
C'est tuer la poule aux œufs d'or.
Золотые хоромы укрытые от палящего солнца и даже звезды на небе завидовали драгоценному убранству из несравненного шелка, гобеленов,
Il y avait aussi des pavillons d'or que même le soleil Et même les étoiles du ciel auraient enviés. L'intérieur était recouvert de soieries et de tapisseries et de trésors.
Но вместо мертвых героев, там похоронены золотые слитки.
Mais là-bas, ce sont des lingots d'or qui sont enterrés.
Я только что видел на этой предположительно необитаемой планете огромного белого кролика, доставшего из жилета золотые часы и заявившего, что он опаздывает.
Sur cette planète soi-disant inhabitée, j'ai vu un lapin sortir une montre de son gilet et dire qu'il était en retard.
Демонстрировать всем ваши золотые нашивки.
Montrer votre galon d'or.
Видите, я еще дорожу этим миром, как курицей, несущей золотые яйца.
D'ailleurs, je n'ai pas encore l'intention d'anéantir ce petit monde.
Нас ждут золотые дни.
L'avenir est à nous.
Где твои золотые браслеты?
Oû sont Ies tiens?
золотые слова 26
золотые часы 19
золотые ворота 36
золотые перчатки 17
золото 426
золотой мальчик 37
золотце 179
золотая 28
золотой 64
золотая рыбка 49
золотые часы 19
золотые ворота 36
золотые перчатки 17
золото 426
золотой мальчик 37
золотце 179
золотая 28
золотой 64
золотая рыбка 49
золота 32
золотко 76
золотое правило 18
золотое 21
золотая жила 49
золотом 37
золотых 54
золотой реактор 16
золотко 76
золотое правило 18
золотое 21
золотая жила 49
золотом 37
золотых 54
золотой реактор 16