Золотой мальчик Çeviri Fransızca
78 parallel translation
Этот золотой мальчик уже замешан в двух или трёх неприятных делишках.
Ce richard a été mêlé à deux ou trois affaires louches.
Мой бедный, маленький золотой мальчик.
Mon jeune petit prodige.
Вы уверены, что наш золотой мальчик справится с заданием, капитан?
Vous croyez que le petit génie est à la hauteur?
Твой золотой мальчик губит свою жизнь.
Votre petit génie fout sa vie en l'air.
Тони Крофт - Золотой мальчик, из Гарвардского архитектурного колледжа.
Tony Croft, un jeune prodige de l'école d'architecture de Harvard.
Юрист. Бывший золотой мальчик Вольфрам и Харт, до тех пор, пока он не убежал в поисках самого себя.
Un ancien avocat, chouchou de Wolfram Hart
Ах, да, конечно. Вы тот самый золотой мальчик Дабни с востока.
Le golden boy de Dabney, de l'Est lointain.
Ваш золотой мальчик большой обманщик.
Votre mascotte est un charlatan.
Хорошая работа, золотой мальчик.
Tu gères, perle rare.
Золотой Мальчик позвонил.
Et le golden boy a téléphoné.
Эй там. Золотой мальчик.
Toi, jeunesse dorée.
Настоящий золотой мальчик... произносил выпускную речь, получил полную учебную степендию.
Un enfant chéri... Premier de la classe, pendant toute sa scolarité.
Мне нравится твой брат. Он мой золотой мальчик.
C'est ma poule aux œufs d'or.
И последний по счету, но не по значению, Одинокий любитель, пробившийся за финальный стол золотой мальчик из Эвегрин Парк, Иллинойс.
Et enfin, mais pas des moindres... l'amateur en solo pour parvenir à la table finale... l'enfant chéri d'Evergreen Park, Illinois.
Золотой мальчик из Эвегрин Парк, штат Иллинойс выигрывает турнир
L'enfant chéri d'Evergreen Park, Illinois, gagne le tournoi.
Золотой мальчик из Эвегрин Парка, штат Иллинойс.
enfant chéri d'Evergreen Park, Illinois.
Оказывается, наш золотой мальчик диплом так и не получил.
Il s'avère que le divin enfant n'a pas obtenu son diplôme.
Этот золотой мальчик должен был попасть прямиком в Вашингтон.
- Je constate, c'est tout. On voyait le fils prodigue à Washington.
Золотой мальчик!
Garçon en or!
Слушай, ты всё ещё "золотой мальчик", а я - "проблемный ребенок".
Ecoute, tu es le garçon en or. Et je suis "l'enfant de la préoccupation".
Что там был золотой мальчик, который наполовину был пони?
Qu'il y a un garçon qui est en or et à moitié poney?
Твой золотой мальчик явился.
L'enfant prodige veut te voir.
Ты очень гордишься тем, что вы с Джоуи сегодня сделали, и по праву гордишься, мой золотой мальчик.
Après ce que tu as réussi avec Joey, tu es aux anges, et tu as bien raison de l'être, mon merveilleux garçon.
Это ли не "золотой мальчик"?
Ne serait-ce pas l'enfant prodige?
Я потратил целое утро для подачи этого иска, золотой мальчик.
Ça m'a pris toute la matinée pour le remplir.
А сейчас золотой мальчик Америки и несколько славных парней, мертвы. Из-за того, что вы втюрились.
Maintenant, l'enfant chéri de l'Amérique et des hommes biens sont morts à cause d'un béguin.
- Это мистер Спиру. Мой золотой мальчик!
Voilà mon golden boy.
Тимоти Грин - ваш "золотой мальчик" сегодня.
Timothy Green fera toute la différence aujourd'hui.
Ты взяла машину, потому что ты не могла смотреть, как наш золотой мальчик женится на своей золотой невесте.
Car tu ne pouvais pas rester pour voir l'enfant chéri épouser sa fiancée chérie.
Так вот как работает мой "золотой мальчик", да?
C'est un peu ce que mon comptable a fait?
Твой "золотой мальчик" выбьет 1,5 миллиона, деньги которые ты получишь через суд, плюс проценты и компенсация, если ты позволишь мне вести дело.
Votre comptable a volé 21,5 millions, argent que j'aimerais récupérer pour vous au procès, en plus des dommages et intérêts, si vous me laissez faire mon travail.
Мой золотой мальчик.
Tu es mon fils.
Ты мистер Золотой Мальчик.
Tu es Mr. le Golden Boy. Tu as tout.
Ты золотой мальчик сейчас, да?
Vous êtes l'enfant chéri maintenant, hein?
Очередной золотой мальчик с Уолл Стрит.
Nouveau golden boy de Wall Street.
Золотой мальчик.
- La star de l'équipe.
Неужели это мой золотой мальчик?
C'est mon golden boy?
Он.. все еще думает, что я золотой мальчик.
Il.. croit toujours que je suis un golden boy.
Лучше не спускай с меня глаз, золотой мальчик.
Tu ferais mieux de m'avoir dans le rétroviseur, jeunot.
– Какой он был в церкви? – Золото, а не мальчик. Он был рад, что люди видели его в церкви, потому что... возможно, они вспомнят в Рождественский День Того... кто давал исцеление хромым и слепым.
Il m'a dit qu'il espérait qu'on l'avait regardé car ça doit être agréable, surtout le jour de Noël, de penser à Celui qui fit marcher les mendiants et rendit la vue aux aveugles.
А ты, Золотой мальчик?
- Et toi, golden boy?
Четвертый золотой билет нашел мальчик по имени Майк Тиви.
Le 4ème billet a été trouvé par un enfant nommé Mike Teavee.
Читал, какой-то мальчик из России нашел последний золотой билет?
Oh! Vous avez vu que le dernier ticket a été trouvé en Russie?
Его зовут Золотой Пони-мальчик.
Il s'appelle... Le petit poney Golden.
Мальчик то будет... золотой!
Tu auras un garçon. Un petit trésor.
Ты мой мальчик... Ты мой золотой...
Mon garçon, mon trésor.
У меня уже есть мальчик, превращающий каждое моё слово в золото публицистики.
J'ai déjà un étudiant pour rendre tous mes mots en or syndiqué.
Прости, золотой мальчик.
220 ) } C'est le deal.
Золото, мой мальчик.
Pour l'or, mon cher.
Мальчик золотой!
Le garçon en or!
Больше он не золотой йоркский мальчик.
Il n'est plus le préféré des York.
мальчик или девочка 133
мальчик 3205
мальчик и девочка 58
мальчики и девочки 224
мальчик мой 395
мальчиков 56
мальчик с пальчик 22
мальчики 2755
мальчиком 62
мальчик на побегушках 25
мальчик 3205
мальчик и девочка 58
мальчики и девочки 224
мальчик мой 395
мальчиков 56
мальчик с пальчик 22
мальчики 2755
мальчиком 62
мальчик на побегушках 25
мальчика 158
мальчику 24
мальчика или девочку 16
мальчик спальчик 25
золото 426
золотые слова 26
золотце 179
золотая 28
золотой 64
золотая рыбка 49
мальчику 24
мальчика или девочку 16
мальчик спальчик 25
золото 426
золотые слова 26
золотце 179
золотая 28
золотой 64
золотая рыбка 49
золотые 24
золота 32
золотко 76
золотое правило 18
золотые часы 19
золотое 21
золотая жила 49
золотом 37
золотые ворота 36
золотых 54
золота 32
золотко 76
золотое правило 18
золотые часы 19
золотое 21
золотая жила 49
золотом 37
золотые ворота 36
золотых 54