English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ З ] / Золотое правило

Золотое правило Çeviri Fransızca

50 parallel translation
Я применю золотое правило.
J'essaie le Golden Rule.
Ты знаешь также хорошо, как и я золотое правило космических и временных путешествий.
Vous savez aussi bien que moi la règle d'or quand on voyage dans le temps et dans l'espace.
Всегда придерживаться первоначального плана. Золотое правило преступления.
Nous allons nous en tenir au plan initial, n'est-ce pas la règle d'or?
Но золотое правило журналиста : не будь олухом.
Mais un journaliste se doit de n'être pas ennuyeux.
Есть только одно золотое правило :
Il n'y a qu'une regle d'or.
Золотое правило :
La règle d'or :
И сколько ставишь? " Это наше золотое правило.
"Combien tu paries?"
Золотое правило Прю.
- Il y en a qui travaillent.
Золотое правило, Гомер :
On ne ramasse la pomme avec sa tige qu'une fois sur deux.
Нескалуза знал золотое правило политики.
Neskaloosa connaissait la règle d'or de la politique.
Как бы там ни было, я знаю золотое правило.
- Toutefois, je connais la règle d'or.
Золотое правило.
La règle d'or.
Это золотое правило.
C'est la règle d'or.
Потому что золотое правило любой телепрограммы : "давай людям то, чего они хотят".
Parce que la règle des variétés est de donner aux gens ce qu'ils veulent.
У моей матери было одно золотое правило для своих детей.
Ma mère avait une règle d'or pour ses enfants :
Золотое правило таких дел : первый, кто заговорил – убийца.
La règle d'or, c'est que le premier à parler est le coupable.
То самое золотое правило. ( Банк )... преступность, насилие, наркотики, наркозависимость, слабеющие школы, все это социальные проблемы Балтимор Сити.
C'est la règle d'or ". ... la criminalité, la violence, la drogue, la toxicomanie, l'échec du système scolaire... tous ces problèmes sociaux à Baltimore encore et encore.
Ах, да. То самое золотое правило.
Oui, c'est la règle d'or.
В своей Нагорной проповеди Иисус открывает своим ученикам Золотое правило.
Uh, bien, dans le Sermon sur la Montagne, Jesus discute avec ses disciples de la règle d'or.
Черт побери, Тед, я выдумал золотое правило - "Люби ближнего своего,"
Merde, Ted, j'ai travaillé tout le truc où la Règle d'Or est "Aime ton prochain", alors, juste... ok?
Короче, есть золотое правило - "Люби ближнего своего".
Maintenant, la Règle d'Or c'est "Aime ton prochain".
В этом интернате есть одно золотое правило.
Dans ce pensionnat, nous avons une règle.
При такой работе как у меня, ты должен резать пока тебя не ударили и стрелять пока тебя не зарезали, потому что есть одно золотое правило, которое невозможно нарушить если ты мертв, то ты мертв.
Je poignarde avant qu'on me frappe, fais feu avant qu'on me poignarde. Car il y a une règle d'or qui demeure immutable : une fois qu'on est mort, on le reste.
Золотое правило : я не зову в ресторан, чтобы получить согласие.
Règle d'or : je paie pas pour obtenir un oui.
И я заставил Барни нарушить своё золотое правило, и сводить меня в ресторан, прежде чем я дал ему то, что он все-е-е-егда получает.
Voilà comment la règle d'or de Barney fut rompue. Il m'a emmené dîner avant que je lui donne ce qu'il obtient toujours.
Здесь работает то же золотое правило.
Ici, cette même règle d'or s'applique.
Я закрываю всё, потому что есть золотое правило.
Vous ne pouvez pas... Je le ferme à cause de la règle d'or.
Нет, золотое правило заключается в том, что монстров не бывает.
Et je promet... Non, la règle d'or c'est... Que les monstres n'existent pas.
Какое золотое правило?
La règle d'or?
Это золотое правило торговли!
Tuer ou être tués!
Однако, золотое правило - не игнорируй стоящих ниже по пищевой цепи.
Règle d'or - N'ignore pas ceux qui sont à la base de la chaîne alimentaire.
Мой сын нарушил золотое правило.
Mon fils a brisé la règle d'or.
Помнишь золотое правило Центрального вокзала, или тебе нужно позвонить другу?
Tu te rappelles la règle d'or de la gare centrale, ou tu dois appeler un ami?
Золотое правило, Эггзи.
C'est une règle de vie, Eggsy.
Золотое правило.
Une règle de vie.
Это золотое правило.
C'est la loi d'or.
Золотое правило - не навредить друг другу.
- Règle d'or : ne fais rien qui pourrait blesser l'autre.
Это золотое правило охотника.
C'est la devise de tout bon amoureux de la nature.
Золотое правило Готэма, Харви.
La Règle d'Or de Gotham, Harvey.
Золотое Правило Готэма.
La règle d'or de Gotham.
Золотое правило гласит, что если жертва сбегает, его семью съедают вместо него.
La règle d'or de l'état si l'élu s'est enfui, est que sa famille est mangée comme forfait.
За 9 лет совместной жизни я уяснила для себя одно золотое правило :
Pendant nos 9 ans de vie commune, j'ai suivi une regle d'or qui m'a ete tres utile :
Золотое правило, сестрёнка.
Règle d'or, protéger son frère.
Что и золотое правило.
Ca et la règle d'or :
Было лишь одно золотое правило – никаких серьёзных отношений.
Aucune relation importante.
Золотое правило этикета в очереди :
La règle en or des files d'attente :
Это я нарушил золотое правило, попросив о профессиональном одолжении.
C'est moi qui est rompu la règle d'or, en demandant un service professionnel.
ЗОЛОТОЕ ПРАВИЛО Ах, да.
" Oui.
Золотое правило.
Référence absolue.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]