Золотце Çeviri Fransızca
133 parallel translation
Но парню это неважно, потому что он потерял свое золотце.
Mais il s'en fiche... parce qu'il a perdu sa chérie.
Прием. Конечно, золотце мое.
D'accord, mon trésor.
Это театр, золотце. Надо быть раскрепощённей.
C'est le théâtre, chérie, sois pas si prude.
Это театр, золотце. Надо быть раскрепощённей.
C'est le théâtre, chéri, sois pas si prude.
И папино золотце.
Et papa dit que je suis sage comme une image
Иди сюда, золотце.
Viens là ma petite.
- Золотце мое.
Mon chéri!
" о есть, золотце.
Mon chéri.
Золотце?
Chéri?
Золотце, это еще не дорого. 300.
Je peux pas faire moins. 300 $.
Ада, не злоупотребляй, крошка, дорогая, садись, золотце.
N'abuse pas, ma jolie... Tu parles sérieusement?
Золотце моё..
Mon grand?
Энди, золотце мое.
Andy, mon petit chaton.
- Привет, золотце.
- Comment ça a été?
Софи, умница, золотце, ну неужели ты не придумаешь, как к ней попасть?
Sophie, mon beau diamant, tu dois pouvoir obtenir une brève entrevue.
Китти, золотце мое!
Kitty, mon tresor! Rattrapez-la!
Кто-то звонит в дверь! - Иду, золотце.
- J'y vais, trésor.
Спокойной ночи, золотце.
Bonne nuit, trésor.
- Да, золотце?
- Oui, trésor?
Конечно, золотце.
Bien sûr. Bonne nuit.
Это Стьюи. Золотце, поприветствуй мистера Свонсона.
Dis bonjour à M. Swanson.
Именно так, золотце, ты и был создан.
En fait, tu as été conçu comme ça!
Золотце, я знаю, ты ждал полового созревания но тебе придется на время о нем забыть.
Je sais, tu espérais la puberté... tu devras t'en passer un petit moment.
Золотце!
Attends.
Старику пора отдохнуть. Это хорошо, золотце.
Il est temps que je me repose.
На кого же вы его заменяете, золотце?
Et à qui penses-tu, ma chérie?
Ты хочешь, золотце, чтобы тебя покусали?
T'aimerais pas ça, hein, ma jolie?
Золотце, выдай денежку.
Mon fric, Sunshine.
Ты моё золотце, детка.
Tu vaux ton pesant d'or, ma chérie.
Мы рады были навестить тебя, золотце.
C'est si bon de te voir, chéri.
Спасибо, золотце мое!
Merci, ma chérie!
Входи, золотце.
Viens, mon trésor.
Иди сюда, золотце, обними бабушку.
Viens, Taylor chérie.
- Нет, золотце.
Non, ma chérie.
Извини, Золотце, у меня другая линия.
Je te demande pardon, j'ai un appel sur l'autre ligne.
Пока-пока, золотце.
Bye-bye, ma chérie.
Нужно спать, золотце.
Tu devrais dormir, mon chou.
- У него дела, золотце.
- Affaires personnelles, mon chou.
Золотце моё, засыпай.
Endors-toi, ma chérie.
Фернандо, золотце, ты откуда сбежал? !
Fernando, mon joli, d'où t'es-tu échappé?
- Кормовое растение... - Привет, золотце.
Quelle plante fourragère commençant par "c"...
Что случилось, золотце?
Qu'est-ce qui ne va pas?
Золотце, тебе не понять. Если я починю всё самостоятельно, вся моя ложь останется правдой.
Ma chérie tu ne comprends pas, si je m'en sors tout seul, tous mes mensonges seront vrais!
Стой на месте, золотце.
Hé, ça va, nugget.
Золотце.
Chérie?
- Как дела, золотце?
- Comment ça va, ma grande?
Кем ты хочешь стать, золотце моё?
Qu'est ce que tu aimerais être, chéri?
До этого меня никто не уговаривал вернуться, золотце.
Elles m'ont jamais dit :
Не знаю, золотце, надеюсь, что скоро.
Bientôt, j'espère.
Золотце! - Уходи.
- Chérie.
Симон, золотце, спускайся!
Redescends, chéri.
золото 426
золотые слова 26
золотой мальчик 37
золотая 28
золотой 64
золотая рыбка 49
золотые 24
золота 32
золотко 76
золотое правило 18
золотые слова 26
золотой мальчик 37
золотая 28
золотой 64
золотая рыбка 49
золотые 24
золота 32
золотко 76
золотое правило 18
золотые часы 19
золотое 21
золотая жила 49
золотом 37
золотые ворота 36
золотых 54
золотой реактор 16
золотые перчатки 17
золотое 21
золотая жила 49
золотом 37
золотые ворота 36
золотых 54
золотой реактор 16
золотые перчатки 17