English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ И ] / И будет

И будет Çeviri Fransızca

33,128 parallel translation
Но если будет совсем туго, мы вытащим вас в любой момент и остановим эксперимент.
Mais si c'est trop intense, on peut vous extraire à tout moment - et arrêter l'expérience.
Должна быть и будет чёткая граница между ними и нами. Всё ясно?
Il doit y avoir une ligne bien distincte entre eux et nous.
Френк приведёт малыша Джея, и ребят, Убедитесь, что Малыш Джей отдаёт наличные за товар Честера, А затем вы уходите, вступаем мы и будет жарко.
Frank amène Little Jay et ses potes, s'assure que Little Jay a le cash pour le matos de Chester, puis vous vous couchez, car on débarquera violemment.
Она напомнит нам, и будет права, что невиновные иногда берут на себя преступления, которых не совершали.
Elle va nous rappeler, tres justement, d'ailleurs, qu'il arrive que des innocents s'attribuent des crimes qu'ils n'ont pas commis.
- ( аманда ) Нет, сегодня было получше, может, дальше так и будет.
Non, enfin, un peu mieux aujourd'hui. Ça va peut-être continuer d'aller mieux.
Рейно потерпела наудачу, но у меня в распоряжении будет время и лучшие умы Заирона.
Reynaud a peut-être échoué. Mais contrairement à elle, j'ai le temps et les meilleurs esprits de Zairon.
Когда и если будет можно.
Quand et si cela sera sûr.
И сейчас это немного не вписывается. Через несколько поколений и никто нас не будет помнить.
Dans une ou deux générations, nous serons tous morts, et personne ne se souviendra d'aucun d'entre nous.
Возможно, будет лучше сохранить хоть немного. И подождать улучшения ситуации...
On peut maintenir quelques actifs et attendre des jours meilleurs...
И у неё не будет хозяев.
Et de quatre, il n'y a personne qui puisse en prendre le contrôle.
Если он на охоте, он будет ждать этот выстрел и все будет замечательно.
S'il chasse, il attendra pour tirer, ce sera parfait.
Они говорят, что нам просто нужно следовать их указаниям, и всё будет хорошо. Да?
Ils disent qu'on doit juste suivre leurs instructions et tout se passera bien.
Это будет приклеено к твоему имени, и, нахрен, останется с тобой навсегда.
Ça restera collé à ton nom comme une tache.
Люди проснутся и узнают про эту чокнутую игру в покушения, и вскоре у нас будет следующий труп.
Les gens vont se réveiller et voir que ce jeu d'assassin continue. Et on aura bientôt un autre cadavre.
Я хочу знать каждое слово, что говорят эти ублюдки, вся информация будет проходить через меня, и я буду распоряжаться ею как сочту нужным.
Je veux savoir ce que ces salauds se disent. Les infos transitent par moi et je dispatche.
Я точно знаю, где и когда он будет завтра.
Je sais précisément où il sera demain et à quelle heure.
И дальше будет ещё хуже.
Ça va aller de pire en pire.
да приидет Царствие Твое, да будет воля Твоя, яко на небеси и на земли.
Que Ton règne vienne Que Ta volonté soit faite Sur la Terre comme aux cieux
А я сказала, что всё будет хорошо. И смотри-ка.
Moi, je t'avais bien dit qu'il ne se passerait rien.
И когда они обернутся посмотреть, что же случилось – нас уже не будет.
Et le temps qu'ils se retournent, on sera déjà plus là.
Через 3 секунды турбонаддув наберёт обороты, и ещё 3 секунды у меня будет на старт, или вся система отключится.
Trois secondes plus tard, le boost est disponible, et je dois démarrer en moins de trois secondes ou le système entier se désengage.
И она выглядит очень приятной для тебя, потому что ты умираешь и хочешь поплыть, но ты знаешь, что вода будет холодной, и путешествие будет трудным, но когда ты достигнешь другой стороны, ты станешь новым человеком.
Elle vous attirent toutes car vous brûlez d'aller nager, mais vous savez que l'eau sera glaçante, et le voyage difficile, et quand vous atteindrez l'autre côté, vous serez une nouvelle personne.
И как долго нам это будет удаваться?
Combien de temps?
Чтобы найти бомбу, нам нужен будет доступ ко всем внутренним системам - сенсорам, камерам наблюдения и всему прочему.
Si on veut trouver cette bombe, il va nous falloir l'accès à tous les systèmes internes. Capteurs, flux de caméra, tout ce qu'ils ont.
Это будет недвусмысленный сигнал, и тогда все узнают.
Pour envoyer un message clair, afin que tout le monde sache.
И у наших детей всё будет хорошо?
Et nos enfants iront bien?
Выводы будет делать следователь после допроса главного и единственного подозреваемого.
C'est au juge d'instruction de qualifier le deces, apres que nous aurons entendu le principal et seul suspect.
И тогда вся кровь, что прольётся, будет на твоих руках ".
Vous n'en pouviez plus. Il fallait avancer à la fin.
Мы достанем их и всю власть, что к ним прилагается, а потом будет делать всё, что заблагорассудится.
Récupérer mon foutu chien.
Сеть наркоторговли Дориана Ротлигера будет существовать с ним или без него, поэтому, пока Тодд Броцман представляет интерес для вашего дела, я бы сказал, что и для нас он тоже представляет интерес.
Tant que votre gars, Todd Brotzman, reste un suspect potentiel pour vous, il l'est pour nous aussi. Et l'autre type?
Всегда им был и всегда им будет.
Il l'a toujours été et le sera toujours.
Устройство сегодня будет у меня, я принесу его в храм, и ты встретишь меня там.
Mes hommes amènent les autres. J'aurai la machine ce soir, au temple, et tu me rejoindras là-bas.
Воспоминания передадутся в моё настоящее тело, а этот клон будет разложен и утилизирован.
Ma mémoire va être transférée à mon corps d'origine et ce clone sera détruit et recyclé.
И у этой истории конец будет лучше, чем в предыдущих.
Et cette histoire finira mieux que la dernière.
Ты и правда считала, что это будет так легко?
Tu pensais vraiment que ce serait aussi facile?
И маленькая частица тьмы, которую я пробудила сегодня, день ото дня будет расти.
Et cette minuscule part de ténèbres que j'ai réveillée aujourd'hui ne va cesser de grandir.
Эта коробка последнее, что от него осталось. Не будет её, не будет и его.
Il ne vous reste que ça, les jeter, c'est vous débarrasser de votre père.
Это будет и твой ребёнок... ладно?
Ce sera ton enfant aussi.
В следующий раз будет круто, если ты будешь следовать протоколу и сообщать нам, что воинственный инопланетянин больше не опасен.
La prochaine fois, ce serait bien i tu suivais le protocole et que tu nous signalai qu'un alien combattant n'était plus une menace active.
И зная тебя, каждая из них будет выдающейся.
Et vous connaissant, chacune d'entre elles sera extraordinaire.
Если я скажу, что твоя мать и отец Эллиота... умерли не просто так, будет ли это иметь значение?
Si je te disais que ta mère - et le père d'Elliot... sont morts pour une raison, cela ferait-il une différence?
Да, но тогда, я буду следующим в их списке и это будет намного хуже!
- Oui, sauf qu'après, là, c'est à moi qu'ils vont le faire! C'est moi qui vais manger la marde, pis ça va être 100 fois pire.
И если она будет приходить ко мне под предлогом занятий, то ты можешь в это время проводить с ней сеансы.
Si elle venait chez moi, en disant que c'est pour donner des cours, tu pourrais la voir là-bas pour continuer sa thérapie.
Может и Нил будет, не знаю.
Et en fait, Neil nous rejoindra, peut-être.
- Тронь нас, и вреда будет только больше.
Fais-nous du mal, et encore plus de gens viendront.
Как и генерал Драго, он будет вынужден признать мою правоту.
Comme Général Drago, il verra la raison de mon argument.
Как только его удастся воспроизвести и установить на все корабли армады, исход войны будет предрешён.
Dès qu'on l'aura conçu par inversion et adapté aux engins d'une entière armada, l'issue sera connue d'avance.
И мне не нужно будет вести машину!
Et je n'aurais pas à conduire!
Лоре нужно что-то сказать на службе, и будь я проклята, если ее речь о "В доме Отца Моего обителей много", будет чем-то личным.
Laura a besoin d'une lecture pour le service, je serai damnée si elle lisait "La maison de mon père a plein de pièces." C'est aussi personnel que Walmart.
Ждёт, пока ты поймёшь, что с ним тебе будет безопасней и лучше.
Il attend que tu réalises que tu seras plus en sécurité et plus heureuse avec lui.
"Раза" будет дрейфовать, и её не найдут тысячу лет.
Le Raza va dériver pendant des milliers d'années avant que quiconque vous trouve.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]