English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ И ] / И тогда посмотрим

И тогда посмотрим Çeviri Fransızca

74 parallel translation
- Да? И тогда посмотрим, у кого буду приступы ревности.
Et si je la porte, tu me feras une scène...
Однажды я перестану за ней гоняться... и тогда посмотрим, кто кого.
Un de ces jours, je me désintéresserai d'elle... et nous verrons alors.
Я сейчас оторву тебе ус, и тогда посмотрим, кто из нас неудачник. Я или ты?
Et si je t'arrachais une antenne, qui aurait une tête de loser?
Но я их заработаю и тогда посмотрим кто чей парень.
Mais je vais en chercher, et on verra qui est le petit ami de qui.
Полечитесь одну неделю, и тогда посмотрим.
Nous verrons dans huit jours.
Твоя метка исчезнет со временем, и тогда посмотрим, кто будет смеяться последним
Quand ta marque aura disparu, on verra qui rira.
И тогда посмотрим, на что ты годен.
Et tu vivras pour savoir si tu m'es utile.
Мы посмотрим завтра утром. И тогда, возможно, он будет спасен.
Nous l'examinerons demain, et au besoin, l'inciserons.
Тогда подождем и посмотрим, кто его получит.
Attendons de voir qui vient la chercher.
Я буду вести игру по их правилам, и тогда мы посмотрим, хватит ли у них смелости вынести приговор такому человеку, как вы.
Nous jouerons cette partie en nous pliant à leurs règles. Nous verrons bien s'ils ont le courage de juger un homme de votre stature.
Но однажды вы подцепите какую-нибудь заразу, тогда и посмотрим.
Qu'est-ce qu'on ferait si elle avait une infection?
Хорошо? Посмотрим, записался ли вчера "Видеодром" и тогда расскажу, что происходит
0n verra si on a filmé Vidéodrome cette nuit et je te raconterai ce qui se passe.
И тогда мы посмотрим, чего он стоит без моей поддержки.
On verra comment il s'en sort sans aide.
Вот вспомнит эту рекламу - тогда и посмотрим.
Elle se souvient juste de cette pub.
"Вот тогда и посмотрим."
"On verra ce qu'on verra."
Можешь вечером прийти ко мне, и тогда мы посмотрим "кун-фу" вместе.
Vous devriez venir le voir chez moi, alors.
Когда повзрослеете и выйдете замуж, тогда и посмотрим.
Après que vous serez tous mariés et que vous serez vieux, on verra cela.
Вот начнётся революция, тогда и посмотрим, кто будет смеяться последним! Пойдём, Луна, мы поедим попозже.
Après la révolution, on verra qui rira.
Скажи Стейси, чтобы она встретилась со мной на Юнион-стейшн и мы посмотрим, что тогда будет.
Dis-lui de me retrouver à la gare, elle verra bien.
Мы посмотрим еще раз, и тогда мы умрем. А он вприсядку.
Et il était accroupi!
Тогда и посмотрим.
D'ici là, pas question.
Вот найдем тебе менеджера, тогда и посмотрим, хорошо?
On va te trouver un manager et on verra bien.
- И вот тогда посмотрим, у кого сил больше.
Qui a le plus gros trésor? Avon?
Тогда и посмотрим.
Nous aviserons ensuite.
- пусть займётся своим делом, и тогда посмотрим, что она скажет. - Нет.
- Non, je ne fais plus ça.
Просто не совершай наших ошибок, и тогда мы посмотрим.
Tu veilleras sur nous après avoir surmonté cette étape et là on verra.
Через день, другой у меня начнутся отходняки, тогда я заскочу... Я заеду. - Посмотрим твой "227" и прочее дерьмо.
Je passe, on matera "Le mot le plus con".
Я собираюсь откусить тебе нос, Брайан Даклеман, и тогда мы посмотрим, кто будет нелепо выглядеть.
Je vais te bouffer le nez, Brian Dunkleman, on verra qui a l'air idiot.
Я собираюсь откусить тебе нос, Брайан Даклеман, и тогда мы посмотрим, кто будет нелепо выглядеть.
Je vais te bouffer le nez, on verra qui a l'air idiot.
Ладно, тогда, может, мы подождем денек и посмотрим, не станет ли тебе лучше?
On n'a qu'à attendre après-demain et on verra comment tu te sens? Non, ça va.
Когда я буду нужна вам, тогда и посмотрим.
Vous aurez besoin de moi. Et on verra.
Давай посмотрим, сможем ли мы быть влюблены еще год, с этого момета и до того, когда наступит наш юбилей, и если так и будет, тогда мы поженимся еще раз в наш юбилей. Что?
Voyons si on s'aime toujours dans un an, à notre anniversaire, et si c'est le cas, remarions-nous ce jour-là.
Тогда и посмотрим, что ты скажешь.
On verra ce que tu as à dire.
Так, посмотрим, я сяду здесь и естественно было бы посадить Донну рядом со мной, тогда мы будем смотреть в одну сторону.
Voyons. Je m'assois là, et je suppose que logiquement, Donna voudra s'asseoir à coté de moi, en regardant aussi par là-bas.
Автобус был пуст, никого, кроме нас, дело было поздним вечером, и... Джон сказал, "Ну, давай тогда. Посмотрим, как ты играешь."
Il n'y avait personne dans le bus, il était tard et John lui a dit de nous montrer comment il jouait.
- Ну, тогда Давай достанем из неё эти две пули и посмотрим, указывают ли на него и они.
Enlevons les balles du corps et voyons si elles l'accusent aussi.
Но зачем кому-либо заманивать нас в ловушку? Давай посмотрим, захочет ли кто-нибудь нас убить, и тогда расследуем зачем это было. - Не знаю.
Mais pourquoi est-ce qu'on voudrait nous piéger?
- Вот тогда и посмотрим.
- Alors on verra.
А потом, когда контрат закончится, тогда и посмотрим.
Et quand il aura fini, nous verrons.
Тогда обращусь к прессе, и мы посмотрим, что скажут авторитетные источники, когда узнают об этом...
Hé bien j'irais voir les médias et on verra bien ce que les autorités en diront lorsqu'elles le découvriront... - Tu es fou!
И тогда мы посмотрим, что будет с этой алчной алкоголической проституткой!
Ensuite, nous allons simplement voir avec cette prostituée alcoolique!
Может мне заняться тем делом, чтобы сделать твои дела... своими делами, и... и тогда мы посмотрим, чьи э... это дела.
Je devrais rentrer dans les affaires de faire de tes affaires... mes affaires et... et après on verra de qui sont les affaires.
И тогда мы посмотрим, кто будет смеяться.
Et on verra bien qui rira le dernier.
И тогда посмотрим, что будет!
Et là, on verra ce qu'on verra.
Вот тогда и посмотрим. Идёт?
Alors, nous verrons.
Хорошо, тогда давайте пойдем и посмотрим, схожа ли она с пулями из тела жертвы.
D'accord, ensuite allez voir si ça correspont à la balle de notre victime.
Тогда сбрось мою идеально скроенную личину, и посмотрим, что будет, когда Совет постучится в твою дверь.
Donc couvre mon costume brillamment conçu et voir ce qu'il arrive quand le Conseil vient taper à ta porte.
Выясни это, тогда и посмотрим.
Découvre-le, ensuite on verra.
Что ж, посмотрим каких вещдоков они нароют, тогда и будем говорить об аресте.
Bien, voyons quelles preuves physiques ils trouvent, après on pourra l'arrêter.
Посмотрим, сработает ли это, и тогда уже будем что-то решать.
On verra si cela fonctionne et après on s'inquiètera de prendre des décisions.
Тогда и посмотрим.
On le fera à ce moment là.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]