English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ И ] / И тогда я

И тогда я Çeviri Fransızca

5,626 parallel translation
И тогда я расскажу тебе о своем секрете.
Et je partagerai mon secret avec toi.
И тогда я узнала, что он спал с ней. Что он... Возможно также и навредил ей.
J'ai compris qu'il couchait avec elle et qu'il avait dû lui faire du mal.
И тогда я увидел Элис над телом Роджера.
C'est là que j'ai vu Alice penchée sur le corps de Roger.
Позволь мне биться для неё, и тогда я твой.
Laissez moi combattre pour elle et je vous appartiens.
И тогда я никаких выборов не выигрывал.
Et à l'époque, je ne gagnais aucune élection.
Надо приложить формы 4-13 к некоторым завещаниям, и тогда я перестану тебе надоедать.
Je dois classer les 413 des testaments, et je te débarrasse des cartons.
И тогда я...
Et après je suis...
Можешь остаться, и тогда я сломаю тебе что-нибудь ещё.
Tu peux rester ici et je te casserais quelque chose d'autre.
Или сначала они дают деньги, и тогда я отдаю таблетки?
Ou ils me donnent d'abord l'argent, et je donne les pilules?
Да, я хочу узнать больше о будущем твоего, эм, большого твердого члена, когда я положу свою руку на него и он станет таким твердым, и тогда я засуну его в свою влажную вагину как... как один из этих огурчиков Стэли.
Ouais, je veux en savoir plus sur le futur de ta, hum, grosse queue dure quand je mets ma main autour d'elle qu'elle devient si dure, que je la mets dans mon vagin tout fin comme une... comme un cornichon de Stalley.
Позвольте мне отрегулировать для свет, и тогда я смогу разместить вас, сэр.
Je règle la lumière et je vous place, monsieur.
Помогите мне, и тогда я смогу помочь вам.
Vous m'aidez, et peut-être ce que j'apprendrai vous aidera.
Поэтому я даю тебе день, чтобы сделать это правильно с Полдарк, и тогда я вернусь сюда опять взять " УО домой.
J'te laisse un jour pour mettre les choses au clair avec Poldark, puis je reviendrai pour te ramener à la maison.
Да, и тогда я перекинулся парой писем с его братом Троем.
J'ai donc échangé quelques e-mails, avec son frère, Troy.
И тогда я понял, что и сам расстроился.
Puis j'ai réalisé que moi aussi, j'étais déçu.
Тогда и я тебе кое-что скажу.
Je vais te dire un truc.
И я никогда не забуду, что он тогда сказал.
Et je n'oublierais jamais ce qu'il a dit.
Будешь продолжать в том же духе – окажешься на обложке Форбс. И тогда правительство возьмет нас за яйца.
À ce train-là, tu finiras dans le magazine Forbes, et on aura le fisc au cul...
И вот тогда... Я тебя убью...
Et quand je t'aurai trouvé, je te tuerai.
Тогда я и зайду.
Je reviendrai.
Я кручу ящик, и тогда происходит волшебство.
Je fais tourner la caisse et c'est là que se fait l'illusion.
И даже тогда я использовал выдуманное имя.
Et même là, j'ai utilisé un faux nom.
Ну, я думаю я лучше знаю кому доверить твою честность но, да, если я найду нашу мать целым и невредимым тогда я мог бы рассмотреть предоставление вам отсрочки
Et bien, je sais que je ne peux pas faire confiance à ton honnêteté, mais oui, si je trouve notre mère saine et sauve, je pourrais alors considérer te donner un sursis.
Доверься мне хоть раз в жизни, и тогда, клянусь, я буду на твоей стороне.
Tu dois me faire confiance, pour une fois dans ta vie, et je resterais de ton côté, je te le promets.
И я подумала, если я напишу достаточному количеству людей, тогда я, возможно, найду кого-то и...
Je pensais qu'en écrivant à suffisamment de personnes, je trouverais quelqu'un et...
- Да, именно так я и думала тогда.
- C'est ce que je pensais.
Тогда вытащи своего внутреннего Фредди Крюгера и схвати жизнь за яйца своими большими пальцами-лезвиями.
Trouve le Freddy Krueger qui est en toi et prends la vie par les couilles avec tes grosses paluches.
И я тогда подумал, что это плохая идея.
Ça ne me semblait pas une bonne idée.
Тогда предлагаю погрузиться в живительный океан и я тебя помассажирую, чтобы ты предстала перед Магистром в лучшем свете.
- Un peu tendue. Pourquoi ne pas aller dans la piscine de guérison... et je te ferai quelques massages pour que tu sois forte devant le Maître.
Тогда может покажешь как их готовить, и я сам всё сделаю.
Peut-être que si tu me montrais comment les faire, je pourrais les faire moi-même.
Я и сам тогда не знал.
- Ce matin, moi aussi.
Тогда я и совершаю все эти глупости, опасные вещи.
Et après je fais ces trucs stupides et dangereux.
И тогда Паунси будет тебе недоваренные яйца таскать.
C'est Pouncey qui vous apportera des œufs mollets.
Тогда вам стоит поговорить с группой, потому что они запихнули меня в коробку и я в ней задыхаюсь.
Alors peut-être devriez-vous parler au reste de la classe car ils m'ont mise dans une boîte et j'y suffoque.
И тогда, возможно, я смогу с этим смириться.
Pour l'accepter.
мЕсли я приму тебя как есть и буду тебя любить, кем я тогда стану?
Si j'accepte ce que tu es et je t'aime quand même, qu'est-ce que ça fait de moi?
И тогда, когда я сдал экзамен и попытался устроится в компанию. Ты не захотел меня.
Après le barreau, j'ai voulu vous rejoindre, et tu ne voulais déjà pas de moi.
И если женщина, которая переодела тебя, сможет привести меня к своему главному, большому плохому главному волку, тогда я как подую раз, подую ещё раз... подую в третий раз, и весь домик... разлетится на щепочки.
Et si c'est la femme qui t'a changé peut me ramener à son chef, son grand méchant loup de chef, puis je soufflerai, je soufflerai si fort que la maison de la cible va s'envoler... Avery, le centre opérationnel nous a renvoyé tes empreintes.
Просто хочу узнать, какое оборудование вам необходимо, тогда я смогу передать его техникам и остальным.
De quoi avez vous avez besoin que je puisse en parler aux techniciens et aux autres.
Вот тогда я и понял, что должен был сделать.
C'est là que j'ai compris ce que je devais faire.
Тогда, да, я бы хотел поехать домой... и всё тебе показать.
Je suis sûre.
Вот тогда я и понял, что он за человек.
c'est alors que j'ai compris quel genre d'homme il était vraiment.
Тогда, как и сейчас, я был на Вашей стороне.
J'étais alors à votre côté et je suis ici aujourd'hui.
- Ну тогда перестань хлопать, потому что я отправила Бекке сообщение и снова пригласила её.
Tu peux arrêter, j'ai appelé Becca pour l'inviter.
- Я бы проверил вашу теорию, неделю делая вам инъекции кокаина и героина, и посмотрел бы, где тогда окажутся ваша нравственность и стойкость.
J'aimerais tester cette théorie. Je veux bien vous injecter de la cocaïne et de l'héroïne pendant une semaine, pour voir si votre moralité résiste.
Я понял, ты пытаешься их свести, чтобы Аннабет была счастлива, и тогда... тогда мы сможем быть вместе. Что?
Quoi?
И... просто тогда я хотела быть такой как ты.
Et... je voulais être comme toi.
Я-Я-Я так сожалею о что случилось на телефон и об-в... в мастурбация вещь просто тогда.
- M. O'Connell. Oh, je suis vraiment désolée pour le coup de téléphone, et pour les trucs idiots que je viens de dire.
Но если вы любите пари, и кто из нас здесь не будет, тогда я скорее Гэмбл на Вену из меди и пот из 50 мужчин, чем на терне карты.
Mais si vous aimez parier, et qui d'entre nous dira le contraire, alors je parierai aussitôt sur une veine de cuivre et la sueur de 50 hommes plutôt que sur le dévoilement d'une carte.
- Я так вцепился в телефон и блютус, потому что в любую секунду нам предложат продать приложение. И тогда, Марти, можно будет расслабиться - ты будешь шагать по лёгкому пути.
Si je me cramponne à mon téléphone, c'est parce que d'une seconde à l'autre, on aura l'offre pour notre app et la, Marty, mon ami, tu pourras te détendre parce que le reste sera une promenade de santé.
И поэтому я прошу похитителя моей дочери. Пожалуйста, просто... просто докажите, что моя Талия жива, и тогда мы дадим вам всё, что бы вы не попросили.
Alors je parle au kidnappeur... de ma fille, s'il vous plait, prouvez simplement que ma Talia est bel et bien vivante, et nous vous donnerons tout ce que vous voulez.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]