English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ И ] / Интересно

Интересно Çeviri Fransızca

15,376 parallel translation
- Может, ему это не интересно.
- Peut-être qu'on ne l'intéresse pas.
Знаю, вам интересно, почему мы здесь.
Je sais que vous vous demandez pourquoi nous sommes ici.
В основном я украл какой-то хлам, но вот это интересно.
La plupart de ce que j'ai volé était de la merde... mais ça, c'était intéressant.
Интересно, где он задержался.
- Qu'est-ce qui a bien pu le retarder?
Мне было интересно, кого пришлёт Улей.
Je me demandais qui Hive enverrait.
Мне интересно.
Je suis curieux.
Мне интересно, почему Филлис думала, что Кэти работает на Сопротивление?
Je suis curieux... pourquoi Phyllis pensait que Katie travaillait pour la Resistance?
Интересно, что ты наговорил шерифу, чтобы нас выселить.
T'as dit quoi au shérif pour qu'on soit expulsés?
Интересно.
Ça a l'air intéressant.
Я думал, тебе интересно.
Je pensais que ça t'intéresserait.
- Интересно, если это сработает...
- Si cela devait fonctionner... - C'est certain.
Да, не интересно.
Pas intéréssée.
Интересно.
Intéressant.
Интересно, что будет, когда Скотт поймет, что это твоя вина.
Je me demandais ce qui arrivera quand Scott réalisera que c'est de ta faute.
Интересно, в чём причина.
Je me demande ce que cela pourrait être.
Нам стало интересно, насколько же огнестойкий ты, помощник шерифа?
On se demandait à quel point vous étiez résistant au feu, adjoint.
Ещё как. Вообще не интересно.
Ouais, ok, bien, je suis profondément pas intéressé.
Интересно, если разрулить твой внутренний конфликт, поможет ли это во внешнем, где ты проигрываешь Зверю.
Nous avons demandait si la résolution de ce conflit interne vous rencontrez pourrait aider à résoudre l'externe vous perdez contre la Bête.
– Интересно. – Да уж.
- C'est intéressant.
Наверное тебе интересно, почему я здесь, а не наслаждаюсь книгой дома.
Tu te demandes probablement pourquoi je suis ici alors que je pourrais être à la maison, à lire un livre.
Знаешь, мне интересно, узнает ли она тебя вообще, когда проснётся.
Je me demande même si elle te reconnaitra à son réveil...
Интересно
Intéressant.
Интересно, кто из нас она попытается убить первым.
Je me demande lequel d'entre nous elle va essayer de tuer en premier.
Мне было интересно, есть ли у вас "потеряно-найдено"?
Vous avez des objets perdus?
Разве тебе не интересно, что она планировала использовать против тебя?
Tu n'es pas curieuse de savoir ce qu'elle prépare contre toi?
Ну, учитывая, с какой скоростью мы кинулись сюда, мне стало интересно... Может, она подумала, что здесь все серьезнее.
Vu notre précipitation à revenir, je me demandais si... elle pensait qu'il avait plus que ça.
Интересно, кто её сделал.
Je me demande qui l'a prise.
Привет.. Хм... мне было интересно, если кто-то недавно приобрел темно серый внедорожник в магазине хх, может кто - нибудь хотел получить их глушитель...
Je me demandais si quelqu'un a récemment apporté un 4 x 4 gris foncé à ce garage?
И мне интересно, почему я упал ( а ).
Et je me demande si ce n'est pas la raison pour laquelle je suis tombée.
Мне не интересно, как ты и твои люди удовлетворяют свои потребности за пределами лагеря.
Ce que toi et tes hommes faites pour vous satisfaire hors du camp ne m'intéresse pas.
Что интересно, потому что вы не могли даже произнести Теневой Шпиль, когда мы в последний раз виделись.
Ce qui est intéressant car vous n'avez jamais prononcé le mot Shadowspire la dernière fois que l'on s'est vus.
Но это было очень скрытое задание, так что мне очень интересно, как Теневой Шпиль о нем узнал.
Mais c'était une mission totalement secrète, Je serai donc très intéressé de savoir comment Shadowspire l'a su.
Интересно, почему.
Je n'arrive pas à imaginer pourquoi.
У меня есть информация, которую ты сочтёшь крайне интересной.
J'ai des informations que vous pourriez trouver d'un grand intérêt.
Интересно, почему так долго.
Je me demande ce qui lui a pris si longtemps.
Интересно будет привести его в суд.
Ça serait drôle de le faire entrer au tribunal.
Посмотрим, что тут тебе так интересно без интернета.
Voyons voir pourquoi tu as tant besoin de cette connexion internet.
Интересно, кто же из нас убийца?
Je me demande bien lequel de nous deux est le meurtrier.
Да ладно, как раз становилось интересно.
Ça commençait à être intéressant.
О, мне интересно.
Si ça m'intéresse.
Итак, я принес еще одну, надеюсь, тебе это интересно.
Du coup, j'imagine que ça t'intéresse d'en avoir une autre.
Интересно, надолго ли.
Bien que je me demande pour combien de temps.
И я очень впечатлен тем что я вижу, и нам было бы интересно, если бы вы присоединились к нам В ТАК Ван-Найс на постоянку.
Et je suis très impressionné par ce que j'ai vu, et on se demandait si vous vouliez nous rejoindre à temps complet à TAC-Van Nuys.
И очень интересно, что ты здесь делаешь.
Tu fais quoi, ici?
Потому что мне интересно, сожалеешь ли ты о том, что с тобой сделали.
Je suis curieux de savoir si tu peux battre tes créateurs.
Интересно, что ты так говоришь.
C'est une chose plutôt intéressante à dire.
Ну, это интересно.
Eh bien, c'est intéressant.
Интересно, откуда у Робби Мортона такая сумма?
Où Robbie Morton a-t-il trouvé une telle somme?
Интересно, что так привлекает людей в штатском в это место.
Je me demande ce qui peut bien attirer les civils dans cet endroit.
Это интересно.
C'est excitant.
Интересно, что бы об этом всем подумала Лорел?
Je me demande ce que Laurel aurait pensé de tout ça.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]