English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ И ] / Интернет

Интернет Çeviri Fransızca

2,319 parallel translation
Затем я завершил четырехлетнюю программу обучения информатике в Гарварде всего за два года, за это время основав интернет-компанию, и на данный момент я в двух семестрах от диплома юриста.
Après j'ai fini le cours de quatre ans en sciences de l'informatique, à Harvard en un peu moins de deux ans. Pendant ce temps, j'ai fondé une startup sur internet. Et je suis actuellement à deux semestres de mon diplome de droit.
Под дрянью я подразумеваю Интернет.
Sur le Net.
- Это интернет, Дерек.
- C'est Internet. OK?
Я купил ее по интернет, так как подумал, она о насекомых.
Je l'ai acheté en ligne en pensant que ça parlait d'insectes. En le lisant, j'ai pensé :
Похоже, вы нашли святой грааль интернет-знакомств. Спасибо.
Merci.
Это было до того, как они отобрали у меня интернет.
Mais c'était avant qu'ils ne m'enlèvent internet.
Интернет ведь где-то базируется.
L'Internet doit bien être logé quelque part, non?
Знаете, иногда она любит по ночам посещать интернет - магазины.
Vous savez, des fois elle aime rester debout tard et acheter en ligne.
Согласно нескольким интернет ресурсам, люди возраста твоего отца полностью поправляются с вероятностью 93 %.
Selon un certain nombre de sources sur internet, les hommes de l'âge de votre père ont un taux favorable de 93 %.
Я также проверил интернет-сервер в офисе.
J'ai aussi vérifié le serveur de leur bureau.
И, пожалуйста, просто научись смотреть телепередачи через интернет.
Et s'il vous plait, apprenez à vous servir du replay.
Мы отправили письма Хамини8 на все известные адреса. включая интернет-провайдеров, предоставляющих подобные услуги в том регионе.
On a envoyé un e-mail à Hamni8 sur tous les domaines publics, en incluant les FAI probablement en service dans cette région.
Может, отправим e-mail, кто знает, в смысле, позовем на помощь через интернет.
J'espère qu'on pourra envoyer des mails, ou appeler quelqu'un via Internet.
Мы сможем этим воспользоваться для того, чтобы выйти в интернет и попробовать запросить помощь?
Peut-on se connecter et essayer d'obtenir de l'aide?
Так что забудьте про интернет.
Oublions internet.
Я должна ответить, это насчет интернет-атак, прошу прощения.
Je dois répondre, ça concerne les cybers attaques, excusez-moi.
Ты отрицаешь любую причастность к этим интернет-атакам?
Tu nies être impliqué dans ces cyber-attaques?
Банкоматы вышли из строя, балансы на кредитках опустошены, кем бы ни были эти интернет-террористы, они поняли, что они поймают больше пчел на мед, нежели на уксус.
Les DAB ont disjoncté, le solde des cartes de crédit des gens ont été à zéro, n'importe quel cyber-terroriste a bien compris que l'on n'attrape pas les mouches avec du vinaigre, mais avec du miel.
Взломали интернет за два дня до выборов, а потом чудесным образом обнаружили мое состояние, включая и мои связи с ними.
Ils hackent internet deux jours avant l'élection, puis y découvrent miraculeusement un trésor, dont celui de mes liens avec eux.
Можем посмотреть глупые интернет-ролики, спранировать революцию или еще что-нибудь?
Qu'on peut regarder des vidéos stupides et manigancer une révolution?
Интернет кафе "Черный Котенок" на Рузвельт Авеню.
Le cyber-café Black Kitty, sur la Roosevelt Avenue.
- Ну, интернет-то они видели.
- Ils ont Internet.
Интернет.
Internet.
Властью, данной мне интернет разрешением от министерства
Par le pouvoir qui m'a été confié... par un ordre du ministère...
У нас есть номер, Финч. Что мы знаем об этом парне? Уэйн Крюгер, 43 года, женат, интернет-предприниматель, основатель компании под названием "След жизни".
Wayne Kruger, 43 ans, marié, entrepreneur web et fondateur d'une société appelée Lifetrace.
Негативные посты, новостные статьи, даже коллективный иск похоронен в соглашениях о неразглашении, весь Интернет выскоблил.
Articles de blogs négatifs, articles de journaux... Même un recours collectif enterré par un accord de non-divulgation. Tout a été effacé d'Internet.
Однако и тут произошло немало перемен, от внутренней безопасности до проверки личных данных, выборочных полиграфов, усиленной интернет-защиты.
Mais il y aura beaucoup de changements ici, comme la sécurité interne... une vérification continue des actions, des polygraphes aléatoires, et des mesures informatiques.
Я надеялся воспользоваться вашими возможностями в интернет-безопасности.
J'aimerai savoir des choses sur la cyber-sécurité.
Подключение к Wi-Fi в интернет-кафе в центре Тель-Авива.
Connectée à un réseau sans fil d'un café dans le centre de Tel Aviv.
Не может быть, чтобы Зива провела весь день в каком-то интернет-кафе.
C'est impossible que Ziva passe sa journée à une espèce de café Internet.
Знаете, интернет...
Vous savez, Internet...
Мы не можем выйти в интернет.
On ne peut pas se connecter.
Мы организуем интервью. Интернет, печатное СМИ.
Nous allons programmer des interviews, Télévision, presse.
Я знал, что когда эти зубрилы в Калифорнийском университете изобретут интернет, я окажусь как мышь в мышеловке.
J'ai su quand ces gratte-papiers de UCLA ont inventé l'Internet que je finirais comme un rat pris au piège.
Дело, которое могло поставить нас в неловкое положение, обернулось одной из интернет-историй : "А вы слыхали об этом?"
Une affaire qui aurait pu finir par notre humiliation sur la place publique s'avère d'être l'une de celles, dont on parle sur internet.
Ты говоришь о интернет-шутке, из-за которой люди попадают в больницу с коллапсом легкого?
Cette mode qui envoie des gens à l'hôpital avec un pneumothorax?
Я не могу отправить письмо без того, чтобы обрушить интернет в этом мотеле.
Je ne peux pas envoyer un email sans faire planter le DSL de cet hôtel.
У нас также есть версия в красных тонах. Мы бы хотели запустить ее в Интернет, если вы не возражаете.
Nous avons aussi une version non-censurée que nous aimerions mettre en ligne avec votre accord.
Ты незаконно раздобыл нитроглицерин через интернет и, как я предполагаю, пары таблеток в бурбон отца хватило, чтобы убить его.
Vous vous êtes procuré illégalement de la nitroglycérine sur internet, si je devais deviner. Quelques comprimés dans le bourbon de votre père et... c'était fait.
Я спас тебя от очередного дурацкого интернет-свидания с каким-нибудь придурком по имени Дёрк или Мар... гарин.
Te sauver d'un rencard avec un nul d'internet avec quelques gars nuls appelés Dick ou Mar... garine.
Рон "Пума" Мелленкамп, четвертого по популярности в Индиане подражателя Джона "Пумы" Мелленкампа, согласно интернет-опросу.
Ron Cougar Mellencamp, le numéro quatre des imitateurs de John Cougar Mellencamp de l'Indiana, d'après Yelp.
Это же интернет, а мы - животные.
C'est Internet. On est des animaux.
Здесь нет безопасного места для молодой горячей женщины, которая просто гуляет и смотрит интернет видео.
Il n'y a aucun endroit sûr pour une jeune femme sexy où elle puisse se balader, et regarder des vidéos sur internet.
Книга или интернет...
Un livre, ou internet...
Если что-то такое попадет в интернет, Саманта, оно может преследовать тебя всю жизнь.
Un truc comme ça va sur Internet, Samantha, et ça peut te poursuivre pour le reste de ta vie.
И, Тори, ты дала Дженни дар Интернет славы, но ты даже не проверила, есть ли Дженни в Twitter.
Tori, tu as donné à Jenny le cadeau de la célébrité sur Internet mais tu n'as même pas vérifié si Jenny était sur Twitter.
Ага, это Камерон Тайлер, Интернет-миллионер.
C'est Cameron Tyler, un millionnaire d'Internet. Il était là hier soir.
Наш бывший соратник сильно любил халтурить, но с вашей профессиональной компетенцией работника интернет-компании и всеми деньгами мы могли бы снять офигенный фильм.
Notre précédent partenaire aimait bien prendre des raccourcis, mais on pense qu'avec votre expertise technique, étant une entreprise informatique, et votre argent, on pourrait vraiment faire un film qui déchire.
Были в хеджевом фонде, интернет-компании, даже зашли в банк. - Никто не хочет финансировать.
On est allé au gestionnaire de risque, à la fille informatique, à des banques.
Да... говорят, интернет делает людей бесчувственными.
Oui... et ils disent que le net désensibilise les gens.
У Мэри не закончились интернет-ролики, которые она помнит только частично?
Mary n'est pas à court de vidéos internet à retenir partiellement?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]