Интересная мысль Çeviri Fransızca
43 parallel translation
Интересная мысль.
C'est l'idée.
Интересная мысль, стоит подумать.
Non... mais j'y ai songé.
Интересная мысль...
Belle idée...
Интересная мысль, капитан.
Spéculation intéressante, capitaine.
Интересная мысль!
Une excellente idée!
- Признания, что я тайный агент? - Интересная мысль.
Vous voulez que je vous serve de couverture?
Думаю, это интересная мысль - оставить Моцарта в Вене.
Il serait intéressant de garder Mozart à Vienne.
Интересная мысль, ваше величество.
Une idée intéressante, Majesté.
Интересная мысль. - Я провожу весь день одна с Мэгги, и мне иногда кажется, что я вообще не существую на свете.
Je passe toute la journée seule avec Maggie et parfois, j'ai l'impression que je n'existe même pas.
Интересная мысль.
Ca semble très intéressant.
Интересная мысль.
L'argument se tient.
Интересная мысль.
Intéressant...
А это была интересная мысль.
C'était une bonne question.
Интересная мысль.
C'est intéressant.
Интересная мысль.
Voilà qui est intéressant.
- Интересная мысль, Сьюзан.
- C'est bien vu, Susan.
Это интересная мысль, герр полковник.
- C'est une pensée intéressante, colonel.
Интересная мысль.
Ça m'a l'air intéressant.
Интересная мысль.
C'est juste.
Это интересная мысль.
C'est une idée intéressante.
Хм, интересная мысль.
Hmmm. Bien vu!
А что, интересная мысль. Правда. Может ли философия изменить образ жизни человека?
Ça soulève un point intéressant, se demander si la philosophie peut vraiment nous aider à vivre.
Интересная мысль.
Vous marquez un point.
Интересная мысль.
C'est une idée intéressante.
Это интересная мысль.
C'est plutôt compliqué.
На самом деле, это интересная мысль.
En fait, l'angle de conduite est bon.
Тем не меее, интересная мысль.
Une observation néanmoins intéressante.
Это интересная мысль. Ещё одной акулы нам и не хватает
Dans un sens, c'est une bonne chose.
Интересная мысль, чувак-юрист.
Hmm, c'est une idée intéressante, lawyer-dude.
- Что ж, вообще, это интересная мысль.
C'est une question intéressante.
Сегодня, во время утренней медитации, меня посетила интересная мысль. Думаю, тебя это тоже касается.
Et aujourd'hui pendant ma méditation matinale j'ai eu une idée intéressante qui je pense, pourrait s'appliquer à ton également.
Интересная мысль.
Ça rafraîchit.
Что же, это интересная мысль, Эвери, Мегги.
C'est intéressant, j'y réfléchirai.
Мысль интересная, но не в этой ситуации. Если ты это сделаешь, нас возненавидят, и найдут, как нас закрыть. Власть нас давно не любит.
Les autorités nous ont déjà dans le collimateur.
Да, мысль интересная.
Très intéressant.
Джун, это очень интересная мысль.
Ton discours est intéressant.
Интересная мысль.
C'est bien.
Интересная мысль...
Intéressant...
Точно не знаю, но мысль определённо интересная.
Je ne suis pas sûre, mais c'est une merveilleuse suggestion.
Или его жене, другим членам семьи, или его более зрелым друзьям, но мысль интересная.
Ou sa femme ou de la famille ou d'autres amis plus matures, mais tu marques un point.
мысль 152
мысль о том 163
интересно 7854
интересует 54
интернет 313
интересный 56
интересное предложение 29
интересное 33
интересуешься 17
интересная работа 18
мысль о том 163
интересно 7854
интересует 54
интернет 313
интересный 56
интересное предложение 29
интересное 33
интересуешься 17
интересная работа 18
интересно почему 56
интересуюсь 39
интересы 23
интересуется 20
интернат 116
интересное имя 17
интересный вопрос 55
интересная 47
интересно узнать 21
интересно знать 25
интересуюсь 39
интересы 23
интересуется 20
интернат 116
интересное имя 17
интересный вопрос 55
интересная 47
интересно узнать 21
интересно знать 25
интервью 181
интересно то 47
интересный факт 40
интересное совпадение 16
интересная история 31
интересным 21
интерн 56
интереснее 23
интересненько 65
интерпол 82
интересно то 47
интересный факт 40
интересное совпадение 16
интересная история 31
интересным 21
интерн 56
интереснее 23
интересненько 65
интерпол 82