English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ И ] / Исп

Исп Çeviri Fransızca

700 parallel translation
Спасибо, товарищ. [исп.] Снижаю скорость. Приближаюсь к полосе.
Je réduis ma vitesse.
2 cervezas. ( две кружки. исп. )
2 cervezas.
"Муй импресибо" ( очень впечатляюще - исп. )
Muy impressivo.
Гаспачо, пор фав ор ( исп. пожалуйста )
Gaspacho, por favor.
Чучо, давай сюда ( исп. ). Ну и что они сделают? Убью меня?
- Que vont-ils faire, me tuer?
Где мы находимся? - В моей небольшой келье, Buen Retiro ( исп. "хороший отдых" ), если хочешь.
- Dans mes petits appartements, dans mon buen retiro, si tu veux.
Добро пожаловать в Торговый Центр Тысячелетия ( исп. )
Bienvenidos al Centre Millenium.
Nada ( исп. "ничего" )
Que dalle.
Это "калиенте", Джерри ( горячий, исп ).
C'est caliente, Jerry!
"Мира, мира", Стейси Кич ( смотрите, исп )!
Mira, Stacy Keach!
Теперь, когда мы получили контроль с помощью клонов, мы захватим вашу землю! и весь этот силикон тоже, hasta la vista. ( для вида - исп. )
Maintenant que nous savons cloner, nous allons prendre la planète terre et toute la silicone, et ensuite'hasta la vista'.
Tu madre esta loca ( исп. "Твоя мама - шлюха" )
Tu madre es loca.
[ bloody - чисто англ. ругательство, чаще всего исп. сочетание "bloody hell" ]
Satanés imbéciles.
( Исп. ) Как дела, щенки!
Comment ça va, salopes?
Я хотела бы поговорить с Ричардом и Эмили Гилмор. Не понимаю ( исп ) Здесь кто-нибудь говорит по-английски?
J'aimerais parler à Richard ou Emily Gilmore Y'a t'il quelqu'un qui parle anglais?
Привет? ( исп. ) Привет.
Holà.
Мигель, принеси крабовых котлеток. ( исп. )
Miguel, on a des gâteaux au crabe? !
Что? ( исп. )
Que?
Нет, нет, нет, вы не получите своих сентаво пока не завершите всю работу. [centavo - деньги ( исп. )]
Non, non, non, vous n'aurez pas un centavo tant que le travail ne sera pas terminé.
- Большое спасибо. [исп.]
- C'est une bonne idée.
Да ( исп. ).
Si.
Я хочу тебя, Маршалл. ( исп. )
Et pas qu'un peu, Marshall.
Это просто шутка! ( исп. )
C'est une blague!
Ты "локо", или как? [ "сумасшедший, исп." ]
Loco ou quoi?
Проходи, желанный гость ( исп. ) в спальню.
Bienvenido dans la chambre.
Мы еще ни разу не подбирались так близко к этому pendejo. [pendejo ( исп. ) - молокосос, тупица.]
On n'a jamais été aussi proches de ce pendejo.
( исп. ) Никто не переезжает в Аргентину.
Personne ne va en Argentine.
Dos. [Два, исп.]
Dos!
Проблема в том, офицер, что эта perra ( исп. сука - прим. пер. ) увела моего постоянного клиента.
Le problème, c'est que cette perra m'a piqué mon client
А что такое "el fuego del amor" [ el fuego del amo = "жар любви", исп ] и зачем тебе 10 серий этого?
C'est quoi "el fuego del amor" et pourquoi en as-tu besoin de dix?
[ adios = "до свидания", исп ] Ты стираешь мои записи?
Dis "adios".
Привет. ( исп. )
Hola.
Ладно. Ладно, старая Робин была как "чувак, я занятая женщина". ( исп. )
Ok, ok, l'ancienne Robin aurait sorti genre "ocupado, Pedro".
- Да. ( исп. )
- Si. ( C ) *
Mi casa, su casa. [исп. Мой дом – твой дом]
Mi casa es su casa.
Прошлой ночью возник пожар в дискотеке "Мадругада" ( исп. "Закат" ) в 137.2 км от Ромео
Un incendie s'est produit la nuit dernière... à la discothèque Madrugada à 137.2 km de Romeo...
Comprehendez, muchacho? [исп. Понял, парень? ]
Comprehendes, muchacho?
Я занималась сексом с el gordo. [El gordo - толстяк, исп.]
J'ai eu du sexe avec El Gordo...
"Вайа кон Диос" ( Ступай c Богом - исп. )
Vaya con dios!
Извини, я что случайно Набрал неправильно номер ( исп. ) когда звонил?
Pardon, je croyais que vous étiez la secrétaire. *
У тебя что-то на спине. [исп.]
Tienes algo en tu espalda.
У тебя что-то на спине! [исп.]
Tienes algo en tu espalda.
"... те, кто не желает приять мощь, героизм нашей революции! "( исп. ) " Мы таких не любим!
... ils refusent d'adhérer à l'esprit de notre révolution...
Сукин сын. [исп.] Это опять МакКлейн.
Encore McClane!
Ёти подлецы узнают мою "исону ( меч — ида, исп." шпага " ).
Je vais me battre pour la sauver avant qu'il ne soit trop tard.
"Хола", Джерри ( привет, исп ).
Hola, Jerry!
Коронация... ( исп. ) Ты такая красавица. Благослови тебя Господь.
L'heure du couronnement.
Nada ( исп. : ничего ) Засуха эпических пропорций.
Une sécheresse de rapports.
Я не знаю никакого испанского, кроме "грасиас амас текила." [ исп. - "благодарю, еще текилы." ]
A part "gracias" et "mas tequila".
( исп. "Пока" - прим. пер. )
Adios.
- Пинчо чикито ( исп. крошечный конец )
- Petit pénis.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]