Истинно говорю вам Çeviri Fransızca
11 parallel translation
Истинно говорю вам :
Oui, je vous le dis :
Истинно говорю вам : кто не примет Царствия Божия, как дитя, тот не войдет в него.
En vérité, je vous le dis, celui qui ne reçoit pas le Royaume de Dieu comme un petit enfant n'y entrera jamais.
Истинно говорю вам, вы делаете мир в котором мы живем гораздо лучше.
vous rendez le monde meilleur.
Истинно говорю вам : немцы действуют не так, как мы ; думают не так, как мы.
En vérité je vous dis... les Allemands n'agissent pas comme nous, ni ne pensent comme nous... parce qu'ils ne sont pas comme nous... des enfants de Dieu.
Это правда, Балиони? Истинно говорю вам, милорд.
- C'est vrai Berlione?
"Ибо истинно говорю вам : если вы будете иметь веру с горчичное зерно, и скажете горе сей :" перейди отсюда туда ", и она перейдет ; и ничего не будет невозможного для вас ".
"Sincèrement je te le dis, si tu as la foi d'un grain de moutarde, tu diras à cette montagne, bouge d'ici à là-bas." "La montagne bougera, et rien ne sera impossible pour toi."
"Ибо истинно говорю вам : если вы будете иметь веру с горчичное зерно, и скажете горе..."
"En verité, je vous le dis, si votre foi ne dépasse pas la taille d'un raisin," "Vous direz..."
"Истинно говорю вам : будут прощены все грехи сынам человеческим".
"En vérité je vous le dis, tous les péchés seront pardonnés aux enfants des hommes."
Истинно говорю вам : час наступает, когда мертвые услышат голос Божьего Сына и кто услышит Его...
L'heure viendra quand la mort entendra la voix du fils de Dieu et tous ceux qui entendront...
Истинно я вам говорю, чем бы жил крестьянин, сапожник, врач, если бы Бог не сотворил человека?
Eh bien, en vérité, je vous le dis : de quoi vivraient le laboureur, le savetier ou le médecin si Dieu n'avait créé les hommes?
Истинно вам говорю, 4-го мая 1925 года Земля налетит на небесную ось.
Souvenez-vous de ça : Ce quatre mai 1925, le ciel nous est tombé sur la tête.
говорю вам 1076
вам придется уйти 25
вам придётся уйти 20
вам идёт 22
вам идет 22
вам придется подождать 41
вам придётся подождать 25
вам придется 40
вам придётся 22
вам всё ясно 25
вам придется уйти 25
вам придётся уйти 20
вам идёт 22
вам идет 22
вам придется подождать 41
вам придётся подождать 25
вам придется 40
вам придётся 22
вам всё ясно 25
вам все ясно 17
вам все равно 29
вам всё равно 19
вам нужна помощь 220
вам понравилось 159
вам тоже 213
вампир 375
вам нравится 348
вам помочь 626
вам повезет 18
вам все равно 29
вам всё равно 19
вам нужна помощь 220
вам понравилось 159
вам тоже 213
вампир 375
вам нравится 348
вам помочь 626
вам повезет 18
вами 63
вам письмо 84
вам показалось 37
вам понятно 172
вам так не кажется 105
вам повезло 739
вам не кажется 722
вам спасибо 255
вам кажется 130
вам не понять 59
вам письмо 84
вам показалось 37
вам понятно 172
вам так не кажется 105
вам повезло 739
вам не кажется 722
вам спасибо 255
вам кажется 130
вам не понять 59