Их работа Çeviri Fransızca
308 parallel translation
Здесь их очаги, их работа.
Ils restent parce que c'est leur ville Ils sont chez eux ici.
Мне нет дела до их преступлений, это их работа.
Je m'en fous, moi, de leur crime.
Это была их работа.
C'était leur boulot.
И все же, большинство человеческих существ... похоже способно продолжать попытки... и даже находить радость в простых вещах... таких, как их семья, их работа, и надежда... что будущие поколения... смогут понять больше.
Malgré tout, la plupart des êtres humains semblent avoir... la capacité d'essayer encore, et même de trouver la joie, dans les choses simples, comme leur famille, leur carrière, et l'espoir que les générations futures... comprendront davantage.
Они охотятся за новостями, это их работа.
Ils traquent le scoop, normal.
Это их работа. Ты сам разберешься, ладно?
Tous ces nouveaux bénévoles...
Это их работа. Вам нравится ругать наши законы?
Cela vous amuse-t-il de vous moquer de nos institutions?
Это их работа. Они этим живут.
Je veux dire... c'est ce qu'ils font.
ќни ужаснутс € сами, если узнают, что их работа способствует неслыханному обнищанию и постепенному порабощению человечества во благо нескольких сверхбогатых плутократов.
Sans doute, ils seraient horrifiés d'apprendre que leur travail contribue à l'appauvrissement terrible et l'asservissement terrible progressive de l'humanité à quelques-uns, incroyablement riches ploutocrates.
- Это их работа!
Encore eux!
Мы, как общество, предостав - ляем полицейским полномочия... действовать по-своему, потому что мы знаем,... что их работа трудна и опасна.
En tant que société, nous légitimons aux flics un certain quotient d'autorité... pour faire ces choix, parce que nous reconnaissons... que leur boulot est difficile et dangereux.
Это их работа, чтобы сохранить миссис Рубин.
Ils essaient de sauver Mme Rubin.
А меня заботит только их работа.
C'est son travail qui m'intéresse.
Это невыносимо. Большинству людей не нравится их работа, но они все равно выполняют ее.
On est nombreux à ne pas aimer notre travail.
Это их работа.
Ils tuent pour le plaisir.
Многим не нравится их работа.
Ils n'aiment pas leur travail.
Их работа - уговорить нас принять его и привыкнуть жить с этим злом.
Leur rôle est de nous persuader d'accepter ces maux... et de s'habituer à vivre avec.
Разве это не их работа, знать о таких вещах?
N'est-ce pas leur boulot de savoir ce genre de chose?
Да, ваша работа над этими отчётами подходит для лопуха как Томми но для братьев Хастингов не составит труда понять, что их надули.
Ces chiffres tromperont Tommy, mais pas les frères Hastings.
Эй, хватит их отвлекать. У них своя работа.
Arrêtez d'embêter ces types, ils ont du boulot.
Ужели не поверят, Когда мы спящих кровью обагрим, Употребим кинжалы их, как будто Работа их?
Qui ne croira, quand nous les marquerons de sang et prendrons leurs dagues, qu'ils ont fait le coup?
Потому, что раньше моя работа всегда была связана с газетами. Я даже продавал их на улице.
Parce qu'avant de travailler dans un journal Je l'ai vendu dans la rue.
Давай, поговори с ними, выкури трубку мира, делай что хочешь. Только убеди их. Это твоя работа, не так ли?
Parlez-leur, faites ce qu'ils voudront, mais trouvez un accord.
Наша работа - задержать их, пока не прибудет лодка.
Nous devons les empêcher d'intervenir.
Сейчас мой час жить, есть их хлеб, потому что это моя работа, я всегда делала это, никто не сдерживает меня, но если бы я захотела сказать слово...
A présent il m'échoit de vivre en mangeant leur pain, car mon travail je l'ai toujours fait, personne ne m'a jamais entretenue, mais si je voulais dire mon mot... Si je perdais patience... "
Многие планеты запретили их концерты, некоторые из соображений высокого искусства, а большинство — потому, что работа аудиосистем группы вступала в противоречие с местными договорами по ограничению стратегических вооружений.
Bien des mondes ont définitivement interdit leurs concerts, parfois pour des raisons artistiques mais le plus souvent parce que la sono du groupe contrevient aux traités locaux de limitation des armements stratégiques.
Ќаша работа Ч проследить св € зи и вскрыть их.
Notre boulot c'est de retrouver les relations et de les révéler.
И наша работа - найти их и посадить за решетку.
Nous devons les démasquer et les boucler.
Как ты их нашёл? Я профессиональный следователь. Это моя работа.
- C'est mon métier de savoir ça.
Узнать их - моя работа.
C'est mon boulot de les découvrir.
Их притягивает эта работа.
Ce métier les attire comme des mouches.
К этому может привести не совсем правильная работа корабельных генераторов поля искривления. Я проверю их.
Il y a peut-être une défaillance dans le générateur.
Они сказали, что вся работа заключается в том, чтобы приходить в их квартиру выводить на прогулку, приносить кофе и от этого им должно становиться лучше.
II suffit de leur rendre visite, de les faire sortir, de boire un café... Et ça leur remonte le moral.
Здесь находится дюжина людей, и твоя работа остается той же самой : доставить их вниз в целости и сохранности.
On est 10 à bord, et votre mission n'a pas changé, nous faire atterrir entiers.
Не волнуйтесь. Это моя работа : знать людей и их желания.
C'est mon boulot, deviner les gens et ce qu'ils veulent.
Вам удалось оживить их, хорошая работа.
Vous avez réussi à leur donner vie.
Они нарушили клятву верности Доминиону, и и моя работа – наказать их.
Ils ont trahi le Dominion et ils doivent être punis.
Это их пидорская работа.
C'est leur boulot.
Клоны. Отслеживать их это целая работа.
Avec les clones, on ne sait jamais ou on en est.
- Отец,... ты сказал, их наказанием за попытку побега будет работа в шахте без отдыха до конца их дней, в качестве примера для других рабочих.
- Père, vous aviez dit que leur punition serait de travailler dans les mines sans repos jusqu'à ce qu'ils meurent, pour donner l'exemple aux autres travailleurs.
Ваша работа в Инитеке заключается в том, что... вы получаете спецификации от клиентов и затем несёте их программистам?
Votre fonction chez lnitech est de prendre note des besoins spécifiques des clients et d'en faire part aux créateurs de logiciels?
Слава Богу, у нас есть отличные американцы, работа которых разоблачать шлюх, и делать все, чтобы их уволили!
Heureusement, on a de bons Américains... pour reconnaître les putains et les renvoyer.
... уменьшим их запасы, проследим, чтобы все было правильно. Их посчитают ненадежными и у нас будет работа.
Les empêcher de fonctionner... pour qu'ils n'aient pas le contrat.
Моя работа - конфисковать улики, задокументировать их и подготовить для международного и / или местного суда.
Mon boulot est de confisquer la preuve, de l'enregistrer et de la préparer pour la cour internationale et / ou nationale.
Что за тёмная работа идет внутри их невероятных машин... скрытых от нас невидимой силой?
À quelles sombres activités s'adonnent-ils dans leurs vaisseaux dissimulés par des forces invisibles?
Потом стал приводить старые факты, с которыми не смог выступить в защиту Дорис. Вы видите только хаос современного искусства, но это Ваша работа! Он призывал их взглянуть на меня, взглянуть поближе.
Et il exposa sa theorie de la verite qu'il n'avait pas pu utiliser pour Doris... Vous verrez seulement le chaos d'une peinture abstraite... ll leur dit de bien me regarder que plus ils regarderaient, moins l'histoire aurait de sens
Твоя настоящая работа будет заключаться в том, чтобы ходить вокруг и при их появлении немедленно извещать меня.
Ton vrai travail sera, tout simplement, de faire le tour du quartier... et si tu les vois ou si tu as une preuve de leur passage... tu viendras me prévenir.
Это моя работа. Тогда почему Вы их до сих пор не вылечили?
Alors pourquoi ne les avez-vous pas encore guéris?
Работа выводит их на высший уровень.
Les chiffres de l'emploi sont au plus haut niveau...
- Принесешь их ему. Скажешь ему, что работа не выполнена
Rapportez-la et dites lui que le boulot est annulé.
По их словам, эта работа стоила потери зрения.
C'était un travail très compliqué, et même si elles ont perdu la vue, elles ont dit que ça en valait la peine.
работа 1484
работает 922
работала 85
работать 341
работай 430
работаешь 120
работа есть работа 44
работа сделана 53
работаешь допоздна 31
работаю 389
работает 922
работала 85
работать 341
работай 430
работаешь 120
работа есть работа 44
работа сделана 53
работаешь допоздна 31
работаю 389
работаете 51
работаем 282
работал 198
работа у меня такая 20
работали 36
работает на меня 20
работает здесь 17
работает в 16
работают 108
работают вместе 16
работаем 282
работал 198
работа у меня такая 20
работали 36
работает на меня 20
работает здесь 17
работает в 16
работают 108
работают вместе 16