Кажется да Çeviri Fransızca
1,764 parallel translation
Да, наверное тебе кажется, что это немного слишком.
Je suppose que c'est un peu grand.
- Они хорошо устроились? - Кажется, да.
- Sont-ils bien installés?
- Кажется, да, миссис Бёрд.
- Je pense, Mme Bird.
Да, да нам... нам кажется, это поможет.
- Nous pensons que ça va aider.
Сегодня утром ко мне поступило новое убийство, - и мне не кажется, что сейчас удобно... - Да ладно.
J'ai hérité d'un meurtre, ce matin, et je ne crois pas...
Да, дорогой, сказал, и мне кажется это было когда я была беременна Люком.
Quand j'étais enceinte de Luke.
Да. - Нет, я имел в виду, мне не кажется правильным называть их Гидо.
Je ne crois pas que ce soit approprié de les appeler des guidos.
Кажется, да.
Je crois.
Да, все это и мне кажется довольно странным.
je trouve ça un peu tordu.
Кажется, велика вероятность, что именно она ругалась с Уайлдером в четверг вечером. Может быть, она вернулась в воскресенье, чтобы сказать последнее слово. Да.
Je parierais que c'est elle, la femme de la dispute.
Ух ты, да он еще хлипче, чем кажется!
Plus délabré, tu meurs.
Кажется, тебе очень нравится всеобщее внимание. Дай мне ключи.
Ça a l'air de vous plaire Donne-moi les clés.
Да, кажется я получаю сообщение...
- Oui.
- Кажется. - Да, точно.
- Je crois que oui.
Да, теперь обувь кажется мне разумным ходом.
Les chaussures ont un sens, maintenant.
Мне кажется, Джейми Нельсону понравилось бы. Да.
Jamie Nelson l'aurait bien aimé.
Да! Кажется они подружились, да?
Elles ont l'air de bien s'entendre, non?
Да.Но мне кажется, что со мной совсем не просто.
Ouais. Eh bien, tu ne me facilites pas vraiment la tâche.
Да, ну, кажется, я прервал веселье, когда позвонил в...
On dirait que je vous ai interrompus quand j'ai frappé...
Это просто... В смысле, ну, да, теперь... это кажется довольно странно и...
Rétrospectivement, ça semble insensé.
Да, это вроде как соответствующая реакция на то, что ты узнаешь, что твой муж был с кем-то другим, тебе не кажется?
Je sais que tu vas très mal. C'est une réaction normale quand on apprend que son mari était avec quelqu'un d'autre!
Да, Уэсли предложили мне серию лекций, которые, мне кажется, будут идеальны для меня, идеальны для Эвана, и...
On m'a proposé de donner quelques cours à Wexley. Ce sera parfait pour moi, pour Evan.
Да, мне кажется их, типа, сближает любовь к искусству, понимаешь?
Ils se sont entendus avec l'art, je pense.
Кажется, да, только давно.
Je crois, il y a des années.
- Нам всегда кажется, что мы были моложе, Пол. - Да, знаю, но...
- On a tous été jeunes.
Да, я беспокоюсь. Мне кажется, что я могу решить хотя бы проблемы со сном, как думаете?
Je pense avoir le droit d'être à bout, d'être insomniaque, ne pensez-vous pas?
Да, кажется, да. Спасибо господу. Это чудо.
Sur son lit de mort, mémé Ling m'a dit :
Да, какое облегчение! Кажется, кому-то едва удалось избежать своей собственной "ошибки образа жизни".
Quel soulagement, t'as évité ta petite erreur de style de vie.
Мне кажется, или Лили тоже более расслабленная? О да, так и есть.
Lily est plus détendue, elle aussi, non?
- Да, твой отец, кажется, знает все на свете.
Évidemment.
Ну да, кажется, это её специальность.
Je crois que c'était sa matière principale.
Кажется, я что-то нашел Да.
Oui, j'ai trouvé quelque chose.
Да, кажется, он кинул всех нас.
Il nous a tous arnaqués.
- Директор Вэнс подмигнул? - Кажется, да.
- Le directeur Vance a cligné?
Кажется, да.
Je pense.
Да, нормально Его сейчас стошнит, кажется.
Sauf qu'il va vomir.
- Все кажется справедливым. - Да, но она встретила другого.
Elle veut partir en Floride avec lui.
Кажется, я попал, да?
Pas de fibres, pas de poil.
Ну да, мне кажется.
Ouais, je suppose.
Да, ему кажется, что мы создали прекрасную команду.
Oui, il a l'air de penser qu'on fait une bonne équipe.
Потому что, кажется, они мне нравится. - Да, понимаешь, я же... я же первый с ней замутил, так что... - Что?
Car elle me plaît.
Да, кажется, так.
Je crois que c'est ça.
Да, мне тоже так кажется.
Ouais, c'est aussi mon avis.
Да ладно, разьве твой палец не кажется голым Без этого большого камня на нем?
Allons, est-ce que ton doigt ne se sent pas un peu nu sans cette grosse pierre brillante?
Да, кажется это так.
Oui, il semble que ce soit le cas.
- Да, кажется, я говорил что-то такое.
Je me rappelle avoir dit un truc du genre.
Кажется, тебе не помешает практика. Да?
Vous m'avez l'air un peu rouillé.
Да, я участвую в схватке характеров с моей пьяной, ворующей, несовершеннолетней, приёмной дочерью и, кажется, она побеждает.
Oui, je me bats contre mon ado de belle-fille qui boit et vole et qui va gagner cette bataille.
Кажется, сломана. Дай-ка помогу.
Je vais t'aider.
Кажется, да.
- C'est une couche? - Je crois.
Да, мне кажется, я что-то почувствовал.
Je crois que j'ai senti quelque chose, là.
да все хорошо 46
да всё хорошо 33
давай поговорим 642
давай встречаться 21
да пошел ты 650
да пошёл ты 365
да пожалуйста 236
давай еще 107
давай ещё 89
давайте начнем 348
да всё хорошо 33
давай поговорим 642
давай встречаться 21
да пошел ты 650
да пошёл ты 365
да пожалуйста 236
давай еще 107
давай ещё 89
давайте начнем 348
давайте начнём 137
давай 75542
давай еще раз 241
давай ещё раз 154
давайте еще раз 76
давайте ещё раз 61
давай ещё разок 47
давай еще разок 33
давай попробуем еще раз 46
давай попробуем ещё раз 30
давай 75542
давай еще раз 241
давай ещё раз 154
давайте еще раз 76
давайте ещё раз 61
давай ещё разок 47
давай еще разок 33
давай попробуем еще раз 46
давай попробуем ещё раз 30