English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Д ] / Да пошёл ты

Да пошёл ты Çeviri Fransızca

889 parallel translation
Да пошёл ты! ..
Viens.
- Да пошёл ты на хуй!
Va te faire voir!
Да пошёл ты!
Va te faire voir!
Да пошёл ты, Джим.
Va te faire foutre, Jim.
Да пошёл ты.
Va te faire foutre, toi-même!
Да пошёл ты!
- Va te faire foutre!
Да пошёл ты!
Je t'emmerde!
Да пошёл ты!
Va te faire foutre!
Да пошёл ты! Убирайся!
Va te faire foutre.
- Да пошёл ты!
- Fumier!
Да пошёл ты.
Va te faire foutre.
Да? Да пошёл ты! Засунь их себе в задницу, ёбаный ублюдок!
Prends-les-toi dans le cul, enculé de merde!
- Да пошёл ты!
- Va te faire!
Да пошел ты!
Pas de salades!
Да что ты говоришь? Пошел ты!
Qu'est-ce qu'on va voir?
- Да пошел ты!
- Je peux pas te sentir.
- Да пошел ты и твое бренди!
- Allez vous faire voir!
Да пошел ты!
Oh, ta gueule!
- Да пошел ты, Пирс.
- Pas question.
- Вот именно, пошел! - Да, да! Какие ещё разумные аргументы ты выдвинешь?
Ne me mêle pas à tes discussions intellectuelles.
Слушайте, я буду там, как договаривались но повторяю, если вы не придете вовремя, я смываюсь. Да пошел, ты!
Je serai là à l'heure, ne me prends pas pour un lâcheur, mais si tu n'es pas là, je n'attends pas.
Да пошел ты к чертовой матери.
J'ai dit : descends de scène.
Ох, да пошел ты со своим Прустом.
Tu as toujours ce Proust à la bouche.
- Да пошел ты. - [Посмеивается]
Allez vous faire foutre.
- Да пошел ты, чурбан!
Va te faire foutre du con!
Тебе ответят : "Да пошел ты к черту!", если этот человек в плохом расположении духа.
On dit "Va au diable" quand on est contrarié.
В последней игре ты схватился за коня, а потом пошел пешкой. Потом взялся за ладью и... Да ладно, я просто ошибся.
La dernière fois, vous avez touché un cavalier, vous avez hésité, puis vous avez bougé un pion.
- Да только вмятина... - Пошёл ты!
- C'est qu'une égratignure...
Да пошел ты!
Va te faire foutre!
Да пошел ты!
Ta gueule.
Да пошел ты!
Allez vous faire foutre.
- Да пошел ты!
- Va te faire foutre.
Да пошел ты. Занимайся своим делом.
Mêle-toi de tes affaires!
Да пошёл ты, скотина! Животное!
Va t'en, animal, brute!
- Да пошел ты!
- Démarre!
Да пошел ты!
Allez vous faire foutre!
- Да пошел ты!
- Va te faire mettre!
- Да пошел ты!
- Je t'emmerde!
Да пошел ты.
Va au diable.
- Да пошел ты!
- Tu déconnes complètement!
Да пошел ты! Он мой.
Il est à moi.
Потом сходим за ним вместе. - Да пошел ты.
On ira chercher le type ensemble.
Полегче граблями, а то нарвешься. Да, пошел ты!
Branle-toi, et bois de l'eau.
- Молодец, Чарли. - Да, пошел ты!
Bravo, Charlie!
- Да. - Я отговаривал тебя, но ты пошёл.
Je t'avais prévenu, mais tu y es allé quand même.
- Да пошел ты, пошел ты! Урод!
Merde, merde, merde!
Да пошел ты. Только этого не хватало.
Je n'ai pas à écouter ces conneries!
Да пошел ты!
Carre-toi-la dans le cul!
Да пошел ты нахуй!
Je t'emmerde!
Да, пошел ты!
Ce fils de pute.
Да пошел ты.
- Va chier.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]