Как генри Çeviri Fransızca
368 parallel translation
Как Генри мог...
Henry n'a pas pu...
Она как Генри, только задница у нее намного симпатичнее.
On dirait Henry. Avec un beau cul.
Он самый, Генри! Ну, как ты?
Plusieurs truands vous en veulent vous devriez fermer à clé.
О, Генри, вечно ты веришь газетам! Не верю, но как только где-то заваруха, ты вечно в ней замешан!
En tout cas leurs journaux me confondent avec un charmant monsieur un certain Waldeman.
Как ты себя чувствуешь, Генри?
Comment te sens-tu?
Я была в Нью-Йорке две недели. Бедная Элис постоянно болеет. Генри как всегда перебирает свои книги.
Ça fait deux semaines que je suis ici, Alice n'a cessé d'être malade et Henry passe son temps à cataloguer sa bibliothèque.
О, Генри! Ты совсем как наш отец.
Vous parlez comme Papa.
- Как дела Генри?
- Je suis enchanté.
Мы полетим домой как только завершим круг орбиты, Генри.
Nous rentrerons dès que nous aurons complété l'orbite, Henry.
Это мой сын Генри. Как поживаете?
Mon fils Henry.
Право, Генри, если ты не видишь, как это безнадежно, значит ты просто помешался! Мой тебе совет : брось это.
Si tu ne vois pas que ce projet est insensé... c'est que tu es fou d'elle.
О, Генри. Ты даже не представляешь, как я боюсь бандитов.
J'ai si peur qu'on nous attaque!
Он мстителен как черт, Генри.
Il est très rancunier, Henry.
- Кое что, что мне однажды сказал мой предок Генри 2-й, когда у него были проблемы с Томасом Скопой. Он сидел за столом, как сейчас.
- Une phrase qu'Henri II a dite quand il avait des problèmes avec Thomas Becket.
А что касается убийства Ричарда 3-го, а также того, как уничтожили Генри Тюдора, все это мы расскажем вам в нашей первой главе истории, которую еще никто не слышал.
Vous le découvrirez dans ce premier chapitre d'une histoire inconnue, l'histoire de la Vipère Noire.
Как-то раз Генри привёз картину и попросил её сохранить.
Henry a apporté ce tableau un jour et m'a demandé de le garder en lieu sûr.
Как я понимаю, Генри Гасконь дарил Вам свои полотна.
Henry Gascogne vous a offert plusieurs toiles. - 4 natures mortes.
Как только миссис Хилл позвонила и сказала, что его дядя Энтони вот-вот умрёт Лорример сразу понял, что деньги покойного перейдут к Генри Гасконю поскольку его брат не оставил завещания.
Quand Mme Hill l'a appelé pour lui annoncer l'état d'Anthony, Lorrimer savait que tout l'argent d'Anthony reviendrait à Henry Gascogne.
Как ты думаешь, Генри?
Henry, qu'est-ce que t'en dis?
Мне часто снилось, что Генри вернул тебе зрение, как всегда обещал.
Je faisais un rêve où Henry te rendait la vue, comme il l'avait toujours promis.
"Снилось, что Генри вернул тебе зрение, как всегда обещал."
Je faisais un rêve où Henry te rendait la vue, comme il l'avait toujours promis.
"- -смотреть, как мужик с двумя пистолетами и винтовкой" Генри "вопит как чёртов младенец."
"... de voir un homme armé jusqu'aux dents... pleurer comme un bébé ".
Как картины Генри Руссо... такие простые и искренние.
C'est comme le Douanier Rousseau, c'était naïf et gentil.
Просто волосы Генри выглядят как-то ненормально.
C'est juste que la coiffure d'Henry a l'air un peu folle.
Наши дети, - поскольку мы бы их к тому приучили, знали бы его имя столь же хорошо, как имя Патрика Генри.
Nos enfants, parce qu'on y veillerait, connaîtraient son nom aussi bien que celui de Patrick Henry.
Списывать его со счетов до того, как он начал это нерационально, даже для вас, Генри.
Donnez-lui plus de temps. Le condamner avant qu'il n'ait commencé... est irrationnel, même de votre part, Henry.
Как дела, Генри? Всего вам хорошего.
Comment ça va, Henry?
Итак, Генри, будьте добры,.. ... пожалуйста,.. ... расскажите нам ещё раз, как вы нашли девушку.
Henry, s'il vous plaît, redites-nous comment vous êtes tombé sur la fille.
- Это как же, Генри?
Comment ca?
Как отреагируют спонсоры, если Генри предъявят обвинение?
Comment les sponsors réagiront-ils si Henry est accusé?
Конечно, Генри рассказал нам о вашем браке, о том, что вы хотели бы мужа помоложе, близкого вам по возрасту, такого, как Пако.
Henry nous a dit que vous auriez voulu un mari plus jeune. Quelqu'un de votre âge, comme Paco.
Такие слова, как "супружеский долг", который,.. ... по словам Генри, вы не исполняете охотно и по доброй воле. Он говорит, что вы вообще его не исполняете.
Comme'le devoir conjugal', que selon Henry, vous accomplissez de moins bonne grâce, ou pour être exact, plus du tout.
- Да, да. - Как наш друг Генри Хиггинс.
Le duc et la duchesse!
- Эй, Генри, как дела, приятель?
Si on se faisait un petit câlin?
Так, теперь бери немного влево. Ага, Генри использует слабоумие как отговорку для расизма.
Non, je veux dire que si tu veux lui donner un rein, je ne t'en empêcherai pas.
Как адвокат Генри Флуда, вы были осведомлены о его планах на завещание?
Avocat de Henry Flood... - vous gériez son capital?
Я вижу, как ты любишь Генри, и как он любит тебя.
J'ai sais qu'Henry et toi, vous vous aimez beaucoup.
Перестань, Генри. Такое ощущение, как будто это не должно было случиться рано или поздно.
Tu savais bien que ça viendrait sur le tapis.
Генри, мне неинтересны ни Франклин Бенедикт, ни Дуг Картрайт- - Я никогда- - они так же как Ройал Тененбаум, считают, что они...
Henry, je ne porte aucun intérêt à Franklin Benedict ou à Doug Cartwright... Et ça n'a jamais été le cas... Et pour ce qui est de Royal, c'est l'homme le plus...
Генри Шалик, как президент справился сегодня?
Henry Shallick, quelle est votre opinion? C.J. a raison.
- Как поживаешь, Генри?
Salut, comment vas-tu, Henry?
Генри, тебя пришибло мешком задолго до того, как откинулся этот боров.
Henry, t'étais un looser bien avant que ce gros porc n'avale son ticket pour l'éternité. Merci.
Как тебе имя Генри-Люк?
Que penses-tu d'Henri-Luc?
Как тебе имя Генри-Люк?
Que pensez-vous du nom Henri-Luc?
Генри Джеймс и его парни будут не так счастливы видеть тебя, как мы.
T'es pressé de mourir? Henry James et ses gars vont pas apprécier ton retour.
- Как дела, Большой Генри?
- Ça gaze, Big H?
"... и каждый день звонит Генри, чтобы узнать, как ты там ".
"et demande de tes nouvelles à Henry tous les jours."
Также как и Генри Кларк.
Et Henry Clark. Tu le connais?
Генри, как самый старейший возничий экипажа, вы повидали немало в своей жизни.
Henry, en tant que plus âgé conducteur de carriole de New York, vous avez dû en voir beaucoup.
Откровенно говоря, после того, как я узнал о Генри, мне не до деликатесов.
Je manque d'appétit depuis le décès.
Всё, что я знаю - так это то, что когда я сегодня увидела, как Анжелика уходит с Тиной... с Генри и с этим белокурым Майки... мне просто... мне просто хотелось кричать, черт побери.
- Henry, les boucles blondes de Mickey...
генрих 284
генриетта 110
генри 5192
генри сказал 28
как говорится 747
как горячие пирожки 19
как герой 40
как гром среди ясного неба 53
как говорила моя мама 17
как г 16
генриетта 110
генри 5192
генри сказал 28
как говорится 747
как горячие пирожки 19
как герой 40
как гром среди ясного неба 53
как говорила моя мама 17
как г 16
как город 19
как говорят 589
как гора с плеч 18
как гора 17
как горячо 20
как грустно 87
как говорил 21
как говорят люди 17
как голова 64
как говорил мой отец 26
как говорят 589
как гора с плеч 18
как гора 17
как горячо 20
как грустно 87
как говорил 21
как говорят люди 17
как голова 64
как говорил мой отец 26