English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ К ] / Кого любишь

Кого любишь Çeviri Fransızca

659 parallel translation
Хотя бы тем, кого любишь.
Peut-être à un être cher.
Очень тяжело терять того, кого любишь.
C'est très dur de perdre quelqu'un qu'on aime.
Прощать можно тем, кого любишь. Да и то не все... ваш бог этого не говорит.
y a que ceux qu'on aime qu'on peux pardonner, et encore... mais c'est pas ce que t'enseignes tes seigneurs.
Всегда делаешь больно тем кого любишь.
On fait toujours du mal aux gens qu'on aime.
Наверное, очень неприятно читать такие вещи о том, кого любишь.
Ça doit être terrible de lire tout ça sur une personne qu'on aime.
Если уж жениться, так на той, кого любишь всем сердцем...
Tu dois enfin épouser celle que tu aimes de tout ton cœur.
Понимаешь, ты даешь тому, кого любишь кольцо вроде оплаты за другое кольцо которое получаешь, когда женишься.
Tu vois, quand tu donnes ton amour à quelqu'un, tu lui donnes... une bague de fiançailles en guise d'acompte pour une autre bague... celle que l'on échange lorsque l'on se marie.
А любовь позволяет заглянуть внутрь того, кого любишь.
C'est l'amour. L'amour te donne la perception.
А когда ты любишь кого-то, то неважно кем он является и как поступает.
Et peu importe ce qu'une personne est ou fait, quand on l'aime.
Может быть, ты кого-нибудь любишь?
Tu aimes peut-être quelqu'un?
Кого ты любишь?
Qui aimes-tu?
Знаешь, Кэролин когда ты любишь кого-нибудь, ты веришь этому человеку.
Vous savez, Caroline Quand vous aimez quelqu'un, vous leur faites confiance.
Я не могу бороться с тенью, это я уже пробовал шансы слишком не равны ты собиралась выйти за того кого не любишь таким образом ты оставалась бы верной своему мужу
Je ne peux pas lutter contre un fantôme. La compétition est trop difficile. Vous alliez vous installer avec quelqu'un que vous n'aimez pas pour être fidèle à votre mari.
Кого ты любишь, Дэнни?
Qui aimes-tu?
- Тот, кого ты любишь.
– Quel jeune homme? – Celui que vous aimez.
Мы знаем, кого ты любишь.
Nous savons qui vous aimez.
Что абсолютно верно, так как, парень... если ты кого-то очень сильно любишь... все возможно.
Et c'est juste... Car lorsqu'on aime vraiment... tout est possible.
Я же говорил тебе, если ты кого-то сильно любишь... все возможно.
"Je vous ai dit : " Quand on aime vraiment... " " tout est possible... "
Будто любишь кого-то, кто прячется во тьме, и как ни кричи – его не докличешься.
C'est comme aimer quelqu'un en restant dans les ténèbres. Quelqu'un qui ne répond jamais.
Ты любишь кого-то?
Tu aimes quelqu'un?
Ты кого-то любишь?
Vous l'aimez?
Кого ты любишь больше всех?
C'est laquelle ta préférée, dis?
Кого ты любишь, Клаудия? С кем ты?
De qui es-tu amoureuse?
Ты любишь кого-то, или, вернее, говоришь, что любишь кого-то, это...
On aime quelqu'un, ou plutôt on dit aimer quelqu'un, c'est...
Представь, что тех кого ты любишь захватил Наполеон и заставил жить по французким правилам.
Imagine tes bien-aimés conquis par Napoléon et obligés de vivre sous la loi française.
Это, должно быть, было очень тяжело терять кого-то, кого так любишь.
Ça a dû être dur de perdre un être cher. J'ai eu de la chance.
Или ты любишь кого-то или ненавидишь.
On aime quelqu'un ou on le hait.
Скажи мне, кого ты любишь, парень...
Dis-moi qui tu aimes
- Так кого ты любишь больше?
Allons, qui est-ce que tu aime mieux?
Кого ты любишь больше? Маму или папу?
Qui est-ce que tu aimes davantage, Maman ou Papa?
Если ты кого-то любишь, то хочешь, чтобы и тебя любили, это очевидно.
Si tu aimes quelqu'un, tu veux qu'il t'aime, ça me semble évident.
Когда тот, кого ты любишь, умирает...
Quand quelqu'un que tu aimes meurt...
— Кого ты любишь больше? — Что?
- Qui tu préfères?
Если любишь кого-то, это нормально.
Si on est amoureux, c'est correct.
- Кого же ты любишь больше?
Lequel tu préfères, de nous deux?
Всю свою жизнь я была вынуждена защищать себя и нельзя себя полностью защитить, если ты кого-то любишь.
Toute ma vie, j'ai dû... me protéger et... on ne peut se protéger de rien quand on aime quelqu'un.
Кого ты любишь?
Qui tu aimes? !
Кого ты любишь?
Qui? ! Tu aimes une voiture!
Зная, как ты любишь обжираться. И мы пригласили кое-кого из твоих друзей.
sachant que tu aimes te gaver... nous avons amenés quelques uns de tes amis.
- Я знаю. Tы не представляешь, как тяжело, когда того,.. ... кого ты любишь так похож на того, кого ты ненавидишь.
C'est troublant de l'aimer alors qu'il te ressemble.
Когда ты кого-то любишь по-настоящему, то вокруг тебя всё будто озарено ярким светом.
Si on aime vraiment, c'est une lumière qui luit tout autour, tout le temps.
Или ты кого-то любишь, или ненавидишь.
Soit on aime quelqu'un, soit on le hait!
" Спаси того, кого любишь.
Protégez celui que vous aimez.
Если любишь кого-то всем сердцем.
C'est très bien, si on aime l'autre de tout son cœur.
Как тяжело принять, что кто-то, кого ты так любишь не отвечает тебе взаимностью, понимаешь?
C'est dur d'accepter... qu'un être qu'on aime tant, ne vous aime pas en retour.
Когда ты любишь кого-то, ты должен им доверять. Другого пути нет.
- Quand on aime quelqu'un, il faut lui faire confiance.
Тебя бросят все кого ты любишь.
Loin de ceux que tu aimes et de l'informatique.
Перед ее исчезновением отец спрашивал тебя, кого ты любишь больше?
Avant qu'elle ne disparaisse, papa t'a-t-il demandé si tu avais un préféré?
Скажи серьезно мне : кого ты любишь?
Sans rire cousin, je suis amoureux d'une femme.
Ты её любишь. Кого?
- De qui?
- Есть кто-нибудь, кого ты не любишь?
- Que détestes-tu?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]