English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ К ] / Кого ты хочешь

Кого ты хочешь Çeviri Fransızca

379 parallel translation
И кого ты хочешь привести сюда и посадить за стол?
Et qui veux-tu amener ici, installer à notre table?
А кого ты хочешь, чтобы я ждала?
Qui veux-tu que j'attende?
Кого ты хочешь отправить к праотцам первым?
Par lequel on commence?
Кого ты хочешь обмануть.
La ferme, l'enturbanné!
Кого ты хочешь первым?
Tu commences par lequel?
Кого ты хочешь покрыть?
Qui es-tu pour enterrer ça?
Кого ты хочешь спасти?
Qui veux-tu sauver?
Давай решим сейчас. Кого ты хочешь?
Décide-toi, tu prends laquelle?
Энди. Загляни в свою душу... и задайся вопросом - кого ты хочешь развлекать?
Regarde en toi-même et demande-toi
- Кого ты хочешь забыть? Грега?
Tu veux oublier Greg Butters?
- Кого ты хочешь обмануть?
De qui te moques-tu?
Стой. Кого ты хочешь надуть?
Tu me fais marcher.
"Ты же не хочешь, чтобы наша Митци стала женой того, кого она не любит?"
"Tu ne veux pas que notre Mitzi épouse un homme qu'elle n'aime pas?"
Может, у тебя здесь кто-то, кого ты не хочешь, чтобы я видел.
Tu as peut-être de la visite?
Ты, пустоголовый безумец. Если хочешь убить кого-то, катись куда-нибудь ещё.
Si vous voulez tuer quelqu'un, allez ailleurs.
- Ты правда хочешь кого-нибудь убить...
- Tu as vraiment l'intention de tuer...
Ты еще кого-то хочешь повидать?
Tu veux aller voir quelqu'un d'autre?
На третьем курсе ты можешь трахать всех, кого хочешь.
La troisième année tu peux baiser qui tu veux.
Ты кого обмануть хочешь?
Tu veux nous tromper?
Ты же не хочешь убить кого-нибуть этой штукой.
Avec ça, tu ne tueras personne!
Так ты ещё не убил того кого по-настоящему хочешь убить?
Qu'est-ce qui ne va pas?
- Гэрри, ты же не хочешь кого-то пристрелить. - Не подходи.
Garry, vous nevoulez pas tirer.
Значит ты хочешь встретить кого-то, кто от тебя не ускользнёт.
En fait, tu aimerais rencontrer un autre mais qui ne t'échappe pas.
Если ты кого-то любишь, то хочешь, чтобы и тебя любили, это очевидно.
Si tu aimes quelqu'un, tu veux qu'il t'aime, ça me semble évident.
Да. А что, ты хочешь еще кого-то взять?
Tu veux emmener quelqu'un d'autre?
- И ты хочешь просто лежать и ждать, пока я найду кого-то, кто позаботится о тебе.
Tu vas traîner jusqu'à ce qu'on vienne prendre soin de toi. - Oui.
- Ты хочешь, чтобы я позвал кого-то?
Non. Je m'en occupe.
Бен, дорогуша, кого ты этим хочешь обмануть?
Mon cher, qui penses-tu duper?
- Не много, если ты кого-то очень хочешь?
Si, Julia, quand on attend quelqu'un.
Надо вызвать подкрепление! Я пошел, прикрой меня или вызывай, кого хочешь! А ты сиди!
J'entre, couvre-moi ou appelle qui tu veux...
Ты нудел о том, как ты хочешь..... встретить кого-то, кто не говорит по-английски.
Tu n'arrêtais pas de me dire que tu cherchais une femme ne parlant pas anglais.
Ты хочешь убить кого-то, это может сделать телекинетик.
Tu veux assassiner quelqu'un. Tu fais appel à un télékinétique.
- Ты хочешь, чтобы я попросил кого-нибудь из "Yankees".
Un des Yankees? Tu peux?
Ты хочешь, чтобы я поискала, нет ли кого побогаче?
Tu veux que je me renseigne sur les nouveaux riches?
Когда хочешь кого-то убить ты проезжаешь мимо и стреляешь.
On veut la mort de quelqu'un, on l'abat.
- Ты хочешь кого-то кому ты не нравишься.
- On veut le contraire!
- Эбби, а ты кого хочешь?
Abby, qui veux-tu?
Хочешь убить кого-нибудь? Да что ты?
T'essaies de tuer quelqu'un?
– Ты хочешь убить кого-нибудь? – Это просто рыба.
Tu as tellement envie de tuer?
Чего ты хочешь? Кого еще я вижу?
Qui d'autre je vois?
Ты вольна приглашать кого хочешь.
- Tu invites qui tu veux.
Если ты хочешь пригласить кого-нибудь с собой - без проблем.
Tu peux venir accompagnée si tu veux.
Джон, меньше всего ты хочешь быть влюбленным в того, кого не можешь получить.
Le pire, c'est d'aimer quelqu'un d'inaccessible.
Почему в городе, где живут 10 миллионов мужчин... ты постоянно натыкаешься на того, кого не хочешь видеть...
Comment se fait-il que dans une ville avec dix millions d'hommes... on voit toujours celui qu'on ne veut pas voir et jamais celui qu'on...
"И орешь прямо как моя мама" Когда ты хочешь задеть кого-то этого достаточно.
"on dirait ta mère." ldéal pour faire fuir quelqu'un.
А потом встречаешь кого-то особенного. И всё, чего ты хочешь, это бросить ему ключ.
Un jour on rencontre quelqu'un et on ne demande qu'à lui donner la clé
Ты зависишь от тех, кого хочешь посадить.
Les gens que vous voulez arrêter sont ceux dont vous dépendez.
Если ты кого-то пригласил, хочешь, чтобы я сообщила?
Tu as invité quelqu'un?
Ты хочешь знакомить кого-то с Россом?
Tu lui arranges un plan?
Если ты хочешь кого-нибудь мотивировать, не упоминай смерть.
Si vous voulez motiver quelqu'un ne mentionnez pas la mort.
На кого ты там хочешь произвести впечатление?
Tu veux impressionner qui?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]