Которое я расследую Çeviri Fransızca
20 parallel translation
Ты скрываешь информацию по делу, которое я расследую.
Vous avez dissimulé des informations concernant mon enquête.
Послушай, мне нужны любые его записи, связанные с одним делом, которое я расследую.
J'ai juste besoin des notes, des dossiers liés à une affaire à moi.
Ты ключевой свидетель в деле, которое я расследую.
Tu es un temoin-cle au cas ou j'investis l'affaire.
Каждое дело, которое я расследую, приводит нас к вашей компании.
Chaque affaire sur laquelle j'enquête a un lien avec cette entreprise.
У меня нет доступа к предыстории дела, которое я расследую?
J'ai même pas le droit de connaître le contexte d'une affaire où j'enquête?
Конечно, есть - убийство четырех человек, которое я расследую на 26 улице в доме 214.
J'enquête sur un quadruple homicide au 214 de la 26e rue.
Слушай, похоже, полицейские замешаны в том деле, которое я расследую.
Il y a de très grandes chances que le policier soit impliqué dans l'affaire pour laquelle je travaille.
Я обнаружил улики, связывающие эту машину с преступлением, которое я расследую.
Des preuves relient ce véhicule à un crime sur lequel j'enquête.
Мне нужно поговорить об убийстве, которое я расследую.
Je voudrais discuter d'une enquête pour meurtre.
Он участвовал в деле о перестрелке, которое я расследую.
Il est impliqué dans une fusillade, sur laquelle j'enquête.
Возможно, оно связано с делом, которое я расследую.
Peut être relié à notre affaire.
А настоящее убийство, которое я расследую?
Et le meurtre réel sur lequel j'enquête?
Вообще-то она жертва в деле, которое я расследую.
En fait, elle est la victime d'un dossier sur lequel je travaille.
Это убийство связано с... новым делом, которое я расследую.
dans une nouvelle affaire où j'enquête.
Если мисс Гуриерез каким-то образом причасна к делу, которое я расследую, мне этого заметить не удалось.
Si Mme Gutierrez avait un lien avec une de mes enquêtes, je ne l'ai pas noté.
Жертву убийства в деле, которое я расследую.
Ma victime. L'affaire sur laquelle je travaille.
ДТП, которое я расследую, оказалось
Il semblerait que l'accident soit lié
Дело, которое я расследую — по-моему, её убили за клёвость.
L'affaire que je résous? Je pense qu'elle a été tuée parce qu'elle était géniale.
Что я расследую дело, которое может привести куда угодно?
Que je monte un dossier qui implique tout le monde?
Я расследую ограбление, которое произошло несколько недель назад.
Je suis un cambriolage qui a eu lieu il y a quelques semaines
которое я видел 21
которое я когда 131
которое я знаю 24
я расследую убийство 26
расследующие такие дела 19
расследующие подобные преступления 19
который час 1256
который сейчас час 120
который 2763
которая 1491
которое я когда 131
которое я знаю 24
я расследую убийство 26
расследующие такие дела 19
расследующие подобные преступления 19
который час 1256
который сейчас час 120
который 2763
которая 1491
которые 1725
которое 575
которую 441
которому 127
которую я когда 481
котора 337
которой 181
которую я люблю 194
которую я знал 64
которым 145
которое 575
которую 441
которому 127
которую я когда 481
котора 337
которой 181
которую я люблю 194
которую я знал 64
которым 145
которого я встречала 21
которого 294
который мне нравится 56
которую я 62
которую я видела 24
которого нет 34
которых я люблю 92
который думает 119
которую я видел 52
которого я люблю 138
которого 294
который мне нравится 56
которую я 62
которую я видела 24
которого нет 34
которых я люблю 92
который думает 119
которую я видел 52
которого я люблю 138
которые я видел 37
которую я знаю 154
который сказал 160
которого я не знаю 28
который когда 173
которые когда 121
которого мы ищем 135
которую я знаю 154
который сказал 160
которого я не знаю 28
который когда 173
которые когда 121
которого мы ищем 135