Кроме того раза Çeviri Fransızca
27 parallel translation
Кроме того раза, когда он доверился тебе.
Floyd n'a fait qu'une erreur :
Кроме того раза, когда она исчезла на несколько месяцев и изменила имя, но тогда были обстоятельства.
Elle a déjà disparu pendant des mois et changé de nom, mais il y avait des raisons.
Да. Разве что, кроме того раза, когда папа врезался в оленя.
Sauf la fois où papa a percuté le cerf.
Кроме того раза в стрип-клубе.
Sauf un jour, dans un club de strip...
Ну, то есть, кроме того раза.
Seulement cette fois-là.
Кроме того раза с самим собой, и ты меня поймала.
Sauf une fois, avec moi-même. Et tu m'avais surpris.
Она всегда была добра и бескорыстна... кроме того раза.
Elle n'a jamais été égoïste...
Кроме того раза, когда я лежала в больнице. С трех до шести лет.
Sauf quand je suis restée à l'hôpital de 3 à 6 ans.
Кроме того раза, когда я жила в Париже, я никогда больше не жила одна.
À part quand j'étais à Paris, je n'ai jamais vécu seule.
я никогда не была так взволнована ну кроме того раза когда я впервые тебя увидела и я такая " АХ!
N'est-ce pas excitant? Es-tu excitée? Parce que moi oui, je n'ai jamais été aussi excitée, mmh, à part cette fois où je t'ai vu marcher dans la ville et où je suis devenue toute [souffle coupé], mais j'veux dire vraiment, qu'est-ce qui peut dépasser ça?
Кроме того раза когда я накурилась и выиграла конкурс по поеданию хот догов на скорость.
Sauf lorsqu'en étant défoncée, j'ai gagné par hasard le concours de la plus grosse mangeuse de hot dog.
Кроме того раза, когда вы похитили Хоуп, было весело.
À part la fois où vous avez tous les deux kidnappé Hope, je l'adorais.
Кроме того раза, когда я разбил его машину.
Sauf la fois où j'ai bousillé sa Bonneville.
Кроме того раза, когда он убедил меня, что под действием часов я говорила на иностранном языке.
Sauf, qu'une fois, il m'a convaincu que sous l'influence de cette montre il avait parlé une langue étrangère.
То есть, кроме того раза, когда у меня было коровье вымя.
À part la fois où j'avais ces pis de vache.
Кроме того раза, когда случайно накормили пауками.
Excepté la fois où sans le faire exprès vous m'avez fait avaler une couleuvre
Видите, однажды она сделала это с ней Он не любил их, кроме того раза.
Une fois qu'elles le faisaient, il ne les aimait plus.
Кроме того раза, когда я предал тебя.
Sauf quand je t'ai trahi.
Я тут не занимаюсь благотворительностью, кроме того раза, когда я пожертвовала свои старые полотенца беднякам с такими же инициалами, что у меня.
Je ne fais pas de la bienfaisance. Sauf quand je donne mes serviettes à des pauvres ayant les mêmes initiales que moi.
Кроме того раза, когда ты мутил с той блондинкой. — Как её звали?
Sauf la fois avec la blonde avec qui tu sortais, c'était quoi son nom déjà?
Кроме того следующего раза может не быть. Эта детка слишком много ест.
Sauf qu'il n'y aura pas de prochaine rencontre.
Делает ли этот человек что-нибудь в жизни, кроме того, что ест 4 раза в день?
Que s'est-il jamais fait except manger quatre repas par jour?
Я бы не смог покинуть корабль, кроме того, вы уже три раза меня обыскивали.
Où irais-je? Je ne peux pas m'enfuir. Et vous m'avez déjà fouillé trois fois.
- Кроме одного раза, того самого...
- Une fois, une fois.
Кроме того единственного раза.
Sauf une fois.
Один человек угрожает другому доложить о гомосексуальной деятельности, но вместо того, чтобы посадить шантажиста, полиция из раза в раз преследует человека, который не сделал ничего кроме участия в некотором акте за закрытыми дверями, что не вредит никому.
Une personne menace d'en dénoncer une autre pour des activités homosexuelles mais au lieu de s'en prendre au maître-chanteur, la police invariablement poursuit l'homme qui n'a rien fait de plus qu'un acte en privé, en ne causant de tort à personne.
кроме того 7033
кроме того факта 57
кроме того случая 16
раза в неделю 76
раза в год 16
раза в день 65
раза 599
раза больше 72
кроме нее 63
кроме неё 40
кроме того факта 57
кроме того случая 16
раза в неделю 76
раза в год 16
раза в день 65
раза 599
раза больше 72
кроме нее 63
кроме неё 40
кроме 661
кроме меня 932
кроме тебя 897
кроме нас 226
кроме мамы 25
кроме него 160
кроме как 61
кроме секса 25
кроме этого 434
кроме смерти 27
кроме меня 932
кроме тебя 897
кроме нас 226
кроме мамы 25
кроме него 160
кроме как 61
кроме секса 25
кроме этого 434
кроме смерти 27
кроме той 59
кроме вас 273
кроме всего прочего 69
кроме себя 237
кроме денег 35
кроме любви 25
кроме работы 53
кроме них 32
кроме случаев 33
кроме этой 42
кроме вас 273
кроме всего прочего 69
кроме себя 237
кроме денег 35
кроме любви 25
кроме работы 53
кроме них 32
кроме случаев 33
кроме этой 42