English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ К ] / Кто же еще

Кто же еще Çeviri Fransızca

308 parallel translation
Кто же еще мог оставить здесь копье?
[DANIEL] Qui d'autre aurait pu laisser cette lance?
Кто же еще.
Là-bas.
Кто же еще?
Qui d'autre?
Кто же еще это мог сделать?
Qui d'autre ça pourrait être?
- Кто же еще?
- Qui d'autre?
- Ну а кто же еще?
- Sauf preuve contraire.
Кто же еще?
Bien sûr, c'est toi!
А кто же еще! Тише, Джон.
- Doucement, John.
А кто же еще?
Qui veux-tu que ce soit?
А кто же еще?
Content de te trouver...
- А кто же еще?
Qui crois-tu que ce soit?
А кто же еще мог прислать мне что-то подобное?
Qui d'autre m'aurait envoyé ça?
А кто же еще?
Et qui d'autre?
- А кто же еще?
- Ouais. Bien sûr.
- А кто же еще? - Не спрашивай. Просто смотри.
Arrête de râler, regarde!
Ты один из двух умов. Кто же еще один?
Vous êtes un des deux cerveaux.
Кто же еще?
Qui veux-tu, bordel?
Кто же еще отразит подачу знаменитого Номо?
Lui seul peut affronter Nomo.
Ну папа, Кто же еще выиграл?
Tu le sais, quand j'ai décidé, c'est décidé.
- Мужчина Ее Мечты, кто же еще?
Le gros bonnet, qui d'autre?
Кто же еще?
Possible.
Конечно, кто же еще мог попасть в такую ситуацию?
Ben voyons! Des fois qu'on parlerait plus de toi!
Кто же еще?
- Évidemment, qui d'autre?
А кто же еще?
- Bonne nuit, Mme Simmons.
Я мог бы ответить тем же. И еще не известно, кто взял бы верх.
Si je me défendais, t'aurais peut-être pas le dessus.
А кто же ещё?
Sinon, pourquoi l'aurait-il crée?
Кто же ещё?
Qui d'autre qu'eux?
– Кто же ещё?
- Qui d'autre?
Послушай, Йозеф, кто же тебе еще поможет. Ведь я самый близкий для тебя человек, почти что отец.
Après tout... je suis le parent le plus proche qu'il te reste, ne l'oublie pas!
- Кто же еще?
Bien sûr.
Если русские или кто - либо еще нападут на Великобританию с использованием ядерного оружия, хотели бы Вы, чтобы мы нанесли ответный удар, разрушив такое же количество русских городов?
Si l'URSS ou un autre pays lançait une attaque nucléaire, seriez-vous pour une riposte équivalente? Oui.
Кто еще будет искушать вас вашими же святыми словами?
Qui d'autre vous tromperait avec vos mots sacrés?
Кто же, по-твоему, еще?
Qui veux-tu que ce soit?
А кто же еще?
- De qui d'autre voulez-vous qu'elle soit? VI.
И кто же эти "кто-то ещё"?
Qui est ce tiers?
Кто-нибудь еще намерен все же присоединиться к моему плану помаршировать на плацу?
Les autres, sont-ils satisfaits de mon petit projet de défiler sur la place?
- Кто же еще?
Ben, oui!
Дочь горбуна, кто же ещё? !
C'est étrange.
– Это Пепа. Кто же ещё?
Quelle question!
Ну а кто же ещё, глупая башка?
Tu croyais que ce serait qui, crétin?
- А кто же ещё, он, конечно.
- Bien sûr que oui.
Кто же ещё это мог быть?
Qui cela pouvait être?
Был ли еще кто, такого же Уровня, как Бенистер?
Quelqu'un d'autre, au niveau de Banister?
есть ли все еще в вашем обществе люди, которые не знают, кто же они на самом деле, или что же им делать с их жизнями?
Y a-t-il des gens dans votre société qui ne savent toujours pas qui ils sont vraiment?
Так кто же еще один?
Alors, qui est l'autre?
Кто же еще?
On n'est que deux.
- А кто же ещё?
C'est moi?
Я просто здесь... ну типа я, кто же еще... типа сижу.
Moi, je suis là.
Кто он? Опять же мы еще не уверены.
- Nous ne sommes pas sûrs.
Конечно он, а кто же ещё?
Évidemment qu'il y a participé.
А кто же ещё?
[UNCUT] Ça ne peut être que toi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]