Кто же она Çeviri Fransızca
154 parallel translation
Какую очаровательную молодую леди вы привели к нам! И кто же она?
Cette jeune femme est ravissante.
Кто же она?
Qui est-elle?
Тогда, кто же она?
De qui, alors?
И кто же она?
- At-il fait? Et qui est-elle?
Кто же она?
Eh bien, qui était-elle?
- Итак, кто же она?
- Alors, de qui s'agit-il?
Так кто же она?
Qui est-ce?
- А кто же она тогда?
- Pourquoi tu ne l'as pas dit?
И кто же она тогда?
Qui est-elle, alors?
Интересно кто же она.
Je me demande qui est elle.
Кто же она такая?
Qu'est-ce qu'elle est?
- Поздравляю, Брайди. Ну, и кто же она?
Félicitations, Bridey.
- Кто же? Она?
- Qui, alors?
Но вы же не знали, кто она... Как же вы узнали ее адрес?
Si vous ne la connaissiez pas, comment saviez-vous où elle habitait?
Кто же из вас вручает меч врагу - вы или она?
Qui rendra son épée, vous ou elle?
Ну, если бы на пианино играл кто-то другой, ты бы с ним танцевала так же, как она! Не спорь!
Avec un pianiste, tu aurais aussi dansé avec lui.
Надо же, наконец, понять ее и дать себе отчет : кто она?
Il faudrait qu'enfin je la comprenne, que je voie vraiment ce qu'elle est.
Кто, кто же она?
Qui va là?
С самого начала, карьера Моххамеда Али искажается слухами, и, кто знает, она могла завершиться в прошлую субботу, таким же образом.
Dès le début, la carrière de Muhammad Ali... a été ternie par la controverse. Et qui sait? Elle pourrait s'être terminée samedi de la même façon.
Хотя эта стычка и не отмечена ни в одной исторической книге она всё же памятна тем, кто в ней принял участие.
Omise par l'Histoire, la rencontre... fut mémorable pour les participants.
Но должен же был быть кто-то, кто знал её, кто её видел. И мог бы дать показания. Показания о том, что она была жива, когда ты уже уехал, Франческо.
Mais nous pourrions démontrer qu'elle était vivante avant ton départ, en produisant un témoin qui l'aurait vue, bien vivante,
Ну, и кто же она?
Qui est-ce?
Если она работает на звуке, кто же слушает?
Je ferais bien badabim avec elle.
- Ты же не знаешь, кто она такая.
- Tu ne sais même pas qui c'était.
Стандартный подход. А как же эта женщина из Орегона? Она – четвертая из своего класса, кто умер при загадочных обстоятельствах.
Cette femme de l'Oregon est la 4e de sa promotion à mourir dans des circonstances inexpliquées.
Она изменит вашу жизнь за неделю-другую. Назовите кого-нибудь, кто бы так же заботился, как Эва Перон.
Eva aime les pauvres il faut que chacun donne
- Тогда кто же она?
- Qui est-elle?
Она думает, что она крутая. Но кто же станет королевой?
Mais Laney va être la reine,
ƒолжен же быть кто-то на целом свете, кто знает, где она живет.
Quelqu'un sur terre doit bien savoir où elle habite.
Она всегда такая... Каждый раз, как кто-то ее бросит, так всегда одно и то же.
Elle est toujours comme ça, chaque fois qu'elle se fait avoir, et ça arrive souvent.
говорят, что некоторых детей учат дома родители мама не может меня учить кто-то ведь должен ей платить, не я же потому что у меня была только она и она работала ей платили 400 фунтов в неделю откуда мне взять такую кучу денег?
J'ai entendu dire que certains gosses recevaient une éducation à domicile. Maman ne pourrait faire ça, à moins que je la rémunère. Parce qu'on n'était que tous les 2.
Кто же она тогда?
C'est qui, alors?
Нет, оставь, где стоит! Кто знает, вдруг она все же выйдет замуж!
Qui sait, Estela se mariera peut-Être un jour.
Неужели? Кто же она?
C'est vrai?
Ну, очевидно же, что она ему не нравится, а я - тот, кто заставил её позвонить ему.
Eh bien, elle ne lui plaît pas. Et c'est moi qui lui ai dit de l'appeler.
Когда ты говоришь, что кто-то горяч, так же как Брук, ты ведь не думаешь, что она действительно горяча как Брук?
Connais-tu une fille sexy, genre Brooke, qui finalement n'est pas très sexy, genre Brooke?
Мы же предположили, что она знает, кто он.
C'est présumer qu'elle sache qui c'est.
Так, кто же тот человек, которого она знала, а Джеф?
Quel genre de personne a-t-elle découvert que tu étais?
Я надеюсь... что кто-то так же помогает моей матери. Где бы она ни была.
J'espère que... on fait la même chose pour ma mère... où qu'elle soit.
В "Птицах" Хичкока когда мать - конечно же, кто как не она - находит мёртвого соседа, глаза его выклевали птицы,
Le cinéma, en tant qu'art des apparences, nous informe sur la réalité elle-même.
Поэтому я пойду первой и постараюсь поставить её спиной к двери, чтобы она тебя не увидела. Ты же знаешь, что приорам надо концентрироваться, чтобы использовать способности, поэтому, когда услышишь кодовое слово, вбегай, - стреляя по сторонам, и остальные, кто в комнате не помешают.
Vous savez, si vous ne comptez pas aider, vous ne nous êtes pas très utile et si vous ne nous êtes pas très utile, alors il est inutile de vous garder en vie plus longtemps.
Прошу, ну хоть кто-нибудь! ОНА ЖЕ НЕ ДЫШИТ!
S'il vous plaît, quelqu'un, elle ne respire plus!
Да говорю же, я даже не знаю, кто она такая.
- Non! Puisque... Je la connais même pas, cette gamine!
Она будет все время в Вашингтоне, о сексе по телефону не может быть и речи, потому что я правша, и потом этой же рукой мне придется объяснять маленькому Джей Ди, кто его папа.
Elle va être à Washington, et le sexe au téléphone est hors de question parce que je suis droitier au téléphone mais je le suis également quand j'apprends au petit JD qui est son papa.
Она же не какая-то преступница или кто-то в этом роде. Нет, нет.
C'est pas comme si elle était une sorte de criminelle.
И если кто-то из вас хотел бы узнать, как она работает Тогда вы сейчас же возьмёте свои карандаши, или уберётесь из класса.
Et si vous voulez apprendre ce fonctionnement, vous allez prendre vos crayons de suite ou foutre le camp de mon cours.
Останавливает она его у двери и завязывает глаза, ведет его внутрь и усаживает на стол, в то же мгновение, однако, кто-то стучит у двери.
C'était une surprise. Elle lui bande les yeux et l'assied. Soudain la porte sonne.
Я никогда не скрывал того, кем она для меня является, так же я никогда не скрывал, кто ты для меня.
J'ai toujours été honnête sur ce qu'elle représentait pour moi. Au même titre que j'ai toujours été honnête à ton sujet.
- Она же сказала : если не я, то кто-нибудь другой.
Elle avait raison. Quelqu'un d'autre l'aurait publié.
Не дам химии одурманить мое сознание. Я же единственный, кто видит всю картину, какая она есть.
Je ne veux pas avoir le cerveau abîmé par les produits chimiques alors que je suis le seul à voir la situation telle qu'elle est.
Так кто же она?
- Qui c'est?
кто же еще 79
кто же ещё 50
кто же знал 89
кто же вы 21
кто же я 56
кто же это сделал 17
кто же это будет 24
кто жертва 79
кто же он 51
кто же ты 79
кто же ещё 50
кто же знал 89
кто же вы 21
кто же я 56
кто же это сделал 17
кто же это будет 24
кто жертва 79
кто же он 51
кто же ты 79
кто женится 36
кто же 121
кто желает 17
кто же тогда 30
кто же это 79
кто же это может быть 16
она называется 290
она придет 125
она придёт 60
она все еще здесь 46
кто же 121
кто желает 17
кто же тогда 30
кто же это 79
кто же это может быть 16
она называется 290
она придет 125
она придёт 60
она все еще здесь 46
она всё ещё здесь 30
она не придет 104
она не придёт 55
она врет 138
она врёт 88
она поймет 143
она поймёт 73
она мне все рассказала 21
она мне всё рассказала 16
она не вернется 103
она не придет 104
она не придёт 55
она врет 138
она врёт 88
она поймет 143
она поймёт 73
она мне все рассказала 21
она мне всё рассказала 16
она не вернется 103