English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ К ] / Кто же он

Кто же он Çeviri Fransızca

371 parallel translation
Рэндольф Джефферсон, инспектор Риган, кто же он такой?
- Inspecteur Regan? Qui est-ce?
Иногда ломаю голову - кто же он на самом деле.
Je me demande parfois qui il est.
- Моцарт. А, Моцарт. Кто же он?
- Vous devez dire le canto, évoquer les fugues...
Кто же он, Барбара?
Qui est-il, Barbara? BARBARA :
Так кто же он, Громэн?
Comment est-il, Grohmann?
Кто же он? Оноре де ля Ботиньер.
Honore de la Butiniere.
Кто же он?
Qui est-ce?
И кто же он?
- Je savais que vous seriez content. Je suis fou de joie.
Никто не может установить, кто же он на самом деле.
Personne ne le connaît.
- Кто же он?
- Qui est-ce?
Но кто же он?
Mais qui est-ce?
- Ну, так кто же он?
Alors? Qui est-ce?
Так кто же он, милочка?
Qui est-il? Soldat de bois.
Он не изменится. Хотите узнать кто же это? Его имя?
Vous devinez, C'est Monsieur Kane!
И кто же он?
- Et qui est le clou du spectacle?
Кто бы ни убил Барроу, он думает так же.
Le meurtrier de Whitey, aussi.
Сейчас слушается дело мистера Крингла. Если бы этот человек посчитал себя тем же, кто и вы, он был бы безумен.
S'il est celui qu'il croit être... il est aussi sain d'esprit que vous.
В конце концов, если он не знает этого мальчика, то кто же знает?
Il le connaît mieux que toi.
Если найдётся кто-нибудь такой же сильный, как он...
Il faudrait quelqu'un de fort, comme lui.
Ну, послушаем. Кто же он?
Qui est-ce?
А что же мне было делать, я его ранила из твоего пистолета. Кто ж мог знать, что он стреляет.
Il le fallait, je lui ai tire dans le bras avec ton vieux pistolet, mais c'etait un accident, je crois.
И кто же он?
Et qui est-ce?
Так кто же знает, откуда он возник?
Qui peut donc connaître les origines du monde?
Он же сирота, мистер Нэвилл. Должен кто-то заботиться о нем.
C'était un orphelin dont il fallait s'occuper.
Я имею ввиду, он, конечно, очень глуп. Но мы же не будем ходить по улице и наказывать всех, кто глуп?
D'accord, il est stupide, mais on ne peut pas punir les gens pour ça, si?
Они же узнают, кто он.
Ils découvriront qui c'est.
Когда кто-нибудь из нас говорил ему об этом, он давал один и тот же вялый ответ :
Chaque fois qu'on le lui démontrait, on avait invariablement cette pauvre réponse...
Если бы кто-то другой так же оскорбил меня, он бы заплатил своей кровью.
Si un autre m'avait apporté une telle injure, je n'aurais pas retrouvé la paix avant de la noyer en sang.
- А кто же ещё, он, конечно.
- Bien sûr que oui.
Кто знает? Да. Он же ребенок.
Ouais, c'est un gosse.
Так что же, всякий раз, когда он берёт фигуру с доски... кто-то умирает.
Donc chaque fois qu'il prend une pièce... Quelqu'un meurt.
Кто же он?
Homme ou mythe? Qui est-il?
Да кто же он?
Qui est-ce?
Но если он Финк-Нотл, кто же тогда другой?
- Là, là... Si il est Fink-Nottle, qui est l'autre?
И кто же он?
- Dis-moi qui c'est!
Кто же он, кого ищем? Помогите мне.
Qui a fait le coup?
Он был мастером, и кто же с ним сравниться?
C'érait un artiste. Qui lui succédera?
Кто знает, нужен ли им скафандр, или же он просто скрывает то, что внутри?
La combinaison ne sert peut-être qu'à les camoufler.
Если кто-то встречается с кем то, у которого тот же размер то он сразу же удваивает свой гардероб.
Si tu sors avec quelqu'un de ta taille, ça te fait une double garde-robe.
Он не записан, но есть кто-то с такой же фамилией. Может, они родственники.
Il n'apparaît pas, mais cet homme porte le même patronyme.
кто знает? Только вот что, Лен, он должен быть таким же умным, как и я.
La seule chose est qu'il devrait être aussi futé que moi.
А кто же будет драться с Уикэмом и кто заставит его жениться на ней, если он едет домой?
qui se battera contre Wickham et le mariera à elle, s'il revient?
- Кто "он" носит такую же?
- Comment qui est coiffé?
Кто он? Опять же мы еще не уверены.
- Nous ne sommes pas sûrs.
Так кто же он?
Et qui est l'heureux élu?
Конечно он, а кто же ещё?
Évidemment qu'il y a participé.
Спросил : "Если его кто-то убил как же он потом зашел домой?"
Il m'a demandé comment, une fois mort, il avait pu revenir ici
Ирония, но, отколовшись, вы стали единственным, кто мог пойти против него без того, чтобы он тут же узнал об этом.
Ironiquement, en partant, vous étiez le seul qui pouvait l'attaquer... sans qu'il sache ce que vous prépariez.
И кто же он?
Qui c'est?
Вы кого-нибудь встречали, кто был бы так же уверен, что он Элвис?
Il était vraiment convaincu d'être Elvis.
И чтобы это пресечь. Каждый раз, когда кто-нибудь говорит об этом Он тут же ебашит кувалдой.
Alors pour mettre un terme à ça chaque fois qu'il entendait quelqu'un en parler il le défonçait à coup de marteau.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]