Лучший способ Çeviri Fransızca
1,003 parallel translation
Я узнал, что если у ребенка газы, то лучший способ - налить теплое масло в кусок марли, и втереть в пупок ребенка.
J'ai découvert que si le bébé a des gaz, il faut mettre de l'huile tiède sur un morceau de gaze et lui masser le nombril avec.
Я переночую в городе. Позвольте вам заметить Фэвел, шантаж - не лучший способ заработать.
Et sachez, Favell, que le chantage est un sale métier.
- Это лучший способ.
- C'est le meilleur moyen.
- Лучший способ совершить убийство.
- Le crime idéal, c'est...
Я не приняла их. Я думаю, это лучший способ разобраться с этим.
Je n'ai pas répondu, c'était la meilleure solution.
Ну, я бы... Предполагаю, что это лучший способ вас держать. Вот так.
Je le prends... la meilleure façon serait de me tenir derrière.
Поднимать скандал - не лучший способ!
Un scandale public n'est pas idéal.
Отправить телеграмму Музу это лучший способ сохранить секрет в маленьком городке.
Quand tu télégraphies à Moose, ça ne reste pas un secret... dans une petite ville.
Программа боев - лучший способ поддержания боевого духа.
La boxe est une école d'énergie, un exemple de courage...
Кит Карсон тоже сказал, что это лучший способ.
... et puis je lui ai mis la selle et les brides, j'étais prêt.
Но я думаю, что есть другой, лучший способ, чтобы разрешить проблему.
Il y a sûrement un meilleur moyen d'arranger les choses.
- Поверьте, это лучший способ, чтобы помешать им наделать глупостей
- C'est le seul moyen de les empêcher de se frotter trop tôt.
нам нужна помощь и расположение немцев, но приговаривать лидеров нации к долгому тюремному заключению - не самый лучший способ завоевать их расположение.
Nous avons besoin du soutien du peuple allemand. Et on ne l'obtiendra pas en condamnant ses dirigeants à de lourdes peines.
Но только это не лучший способ.
Mais pas pour que tu te taises.
– Да, её нашли. Не лучший способ попасть со своей фотографией в газеты.
Sacrée façon d'avoir sa photo dans le journal.
Лучший способ поговорить с вами с глазу на глаз - это превратиться в вашего друга Уолтера Брауна.
Pour pouvoir nous parler en tête-à-tête, le meilleur moyen était de m'identifier à votre ami Walter Brown!
В этом замке это лучший способ быть незамеченным. - Ты ничего не понял.
Même dans un château hanté je m'demande si c'est le bon moyen de passer inaperçus!
Не лучший способ провести вечер.
Comme distraction, il y a mieux.
Лучший способ выиграть войну.
C'est avec ça qu'on gagne les guerres!
Есть более лучший способ.
Il y a un meilleur moyen!
Разведка в Токио говорит, что это лучший способ... поддержать американский образ жизни в Азии.
Les services spéciaux à Tokyo disent que c'est la meilleure façon de conserver le mode de vie américain en Asie.
Лучший способ достичь этого, как казалось ему... вывести людей из привычной aпатии... это вернуться к радостным старым богам... в результате поклонения которым... бесплодный остров расцвел бы и стал бы изобильно плодоносить.
Et pour cela, il devait tirer les gens de leur apathie, en leur rendant leurs dieux joyeux. Ce culte permettrait à cette île aride de produire des fruits en abondance.
Мы серьезно верим, что лучший способ предотвратить это... так это принести нашему Богу Солнца и Богине Садов... самую большую жертву, на которую мы способны.
Nous croyons sincèrement que la façon de l'éviter, est d'offrir aux dieux le plus grand sacrifice qu'il nous est donné de faire.
Это лучший способ изгнать ведьму.
Vous allez toutes assister aux aveux de la sorcière.
Понимаешь, если ты слишком боишься что-то увидеть, то самый лучший способ - впасть в затмение, и тогда ты никогда не узнаешь, чего боишься.
Voyez-vous, si vous avez trop peur pour affronter quelque chose, il est tout à fait normal d'avoir un trou noir, de cette façon, vous pouvez ignorez ce dont vous avez peur.
И запомните ребята... Лучший способ сохранить свои головы - это держать на них свои руки.
N'oubliez pas, les amis, si vous tenez à votre tête, gardez les mains dessus.
* Это лучший способ для того
C'est parfait ainsi
Лучший способ помочь твоей сестре, это достать сокровище,..
Le mieux pour aider Elaine est de trouver le trésor.
Это лучший способ пройти вниз по реке.
Ça vaut mieux.
Лучший способ не думать что одеть.
Comme ça... je n'ai pas besoin de réfléchir à ma tenue. Je prends ce qui vient.
"Лучший способ избежать удара, не быть там."
"La meilleure façon d'éviter un coup, c'est de ne pas être là."
А теперь - лучший способ увидеть Джорджа и Грейси. Под водой.
Voici la meilleure façon de les voir évoluer : sous l'eau.
С мужчинами, лучший способ защиты - нападение.
Avec les hommes, la meilleure défense, c'est l'attaque.
Довольно дурачиться! Это не лучший способ.
C'est pas la bonne méthode, je vous assure.
Что ж, это лучший способ попасть туда, где вы еще не разу не были.
C'est comme ça qu'on découvre.
Лучший способ устранить ненужное.
Il est préférable de l'éliminer.
Я это сказал. Другими словами, это значит, предположительно лучший способ кому-то отомстить быть счастливым и успешным в своей собственной жизни.
Cela signifie que la meilleure façon de se venger, c'est d'être heureux et d'avoir du succès.
Я подумал, что это лучший способ избежать неприятностей, сэр.
Je croyais que le plus sûr de façon à éviter les désagréments, monsieur.
Хм... это лучший способ прервать разговор, который я когда-либо слышала.
Pour couper net une conversation, il sait y faire.
Нет, нет, нет. Мы говорили о том, что со своими страхами нужно бороться. "Лучший способ избавиться от них - это пройти через то, что пугает".
Nous devons affronter nos peurs, comme vous me l'avez dit.
Это лучший способ обучения.
C'est la meilleur façon d'apprendre.
Лучший способ повысить сексуальную доблесть, это смешать 3 унции женьшеня, 3 унции алоэ и 8 унций сушеного морского огурца.
Pour intensifier vos prouesses sexuelles, mélanger 85 grammes de ginseng, 85 grammes d'aloès ordinaire, et 225 grammes de tripang.
Слушай, если ты найдешь лучший способ - действуй.
- Bon, écoute. Si tu as une meilleure solution, vas-y.
- Ну, мой отец всегда говорил лучший способ понять кого-то - это сразиться с ним.
- Mon père disait toujours : "Si tu veux connaître quelqu'un, bats-toi avec lui."
Лучший способ снять бюстгалтер это растегнуть пиджак, потом просунуть руки под рубашку.
Non, non! Pour atteindre le soutien-gorge, enlevez la veste et contournez la chemise.
Если ты думаешь, что это лучший способ.
Si vous croyez que c'est la meilleure chose à faire.
Это лучший в мире способ прекратить головокружение.
C'est Ie seul remède quand Ia tête vous tourne.
После 15и шагов становится не так-то просто отправить пулю туда, куда хочешь. И какой способ самый лучший?
- C'est quoi le mieux?
Потому что это самый лучший знакомый способ остоновить заразу, предупредить распространение бациллы.
Parce que c'est le meilleur moyen d'enrayer la contagion, d'empêcher les microbes de se propager.
И, как по мне, хорошо, что я отправляюсь в это высокоразвитое общество, я считаю, это лучший и самый быстрый способ.
Et de mon côté, eh bien, je me rends dans une société bien ordonnée, et je pense que c'est le chemin le plus court et le plus facile.
Можешь придумать лучший способ отличить одного киборга от другого?
Rassure-toi, c'est indolore.
способен 21
способ 63
способность 21
способный 21
способна 22
способности 58
способом 20
способностей 18
способностями 22
способ есть 16
способ 63
способность 21
способный 21
способна 22
способности 58
способом 20
способностей 18
способностями 22
способ есть 16
лучший из лучших 32
лучшие друзья 120
лучший день в моей жизни 37
лучший друг 90
лучшие подруги 21
лучший из всех 20
лучший 320
лучшие 161
лучший стрелок 21
лучшие из лучших 30
лучшие друзья 120
лучший день в моей жизни 37
лучший друг 90
лучшие подруги 21
лучший из всех 20
лучший 320
лучшие 161
лучший стрелок 21
лучшие из лучших 30