English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Л ] / Лучший из всех

Лучший из всех Çeviri Fransızca

203 parallel translation
Я хочу сказать, что я лучший из всех.
Je fais partie des plus beaux spécimens.
Лучший из всех!
Le meilleur de tous!
Все Мистеры Вселенные за последние 5 лет или около того собрались вместе на конкурсе, чтобы выяснить кто лучший из всех Мистеров Вселенная.
On a donc créé le concours de M.Olympia, le concours des champions. Celui qui le gagne est le meilleur culturiste.
И как преследователь, позвольте вам сказать, что вы самый лучший из всех, кого мне доводилось преследовать.
En tant que poursuivant, tu es le meilleur que j'ai jamais poursuivi.
Агент Купер - лучший из всех, кого я встречал в органах правопорядка.
L'agent Cooper est le meilleur des policiers.
Иногда это лучший из всех курсов, которыми можно следовать. Сынок, не бойся.
J'en déduis que le tueur s'est lave'les mains avant de l'embrasser.
Знаете, Джон лучший из всех, с кем я работал.
Sans équivoque, John est le meilleur élément avec qui j'aie travaillé.
Он лучший из всех, кого я когда либо знала.
c'est vraiment le meilleur homme que j'ai jamais connu.
Может даже самый лучший из всех, кого я знаю.
T'es un mec super...
Мне наплевать на то, что ты лучший из всех, кто укладывал меня.
Ça m'est égal que tu sois le meilleur amant que j'aie eu.
Он говорит, что Лиор лучший из всех его офицеров.
Il dit que Lior était son meilleur officier.
Самый лучший из всех пиратов, которых мне доводилось видеть.
Le meilleur pirate que j'aie vu.
И Зверь лучший из всех.
La Bête est le meilleur de tous.
Лучший из всех.
Je suis le meilleur.
ты лучший из всех известных воинов.
Nitangy, montre à ces va-nu-pieds que tu es notre meilleur guerrier.
Это самый лучший из всех ваших подарков.
C'est le plus beau cadeau que vous m'avez jamais fait.
Лучший из всех, что я когда-либо видел.
C'était le meilleur tour de magie que j'aie jamais vu.
Ты можешь упустить лучший шанс из всех, какие когда либо имела!
Tu vas perdre la meilleure chance que tu aies jamais eue! "
Он лучший импровизатор из всех, кого я встречал.
Il a un talent pour l'improvisation que je n'ai jamais vu avant.
Я думаю, Джим Торп - из всех спортсменов - самый лучший.
Mais le plus grand, c'était Jim Dorp.
Но это лучший инструмент из всех, что у нас есть - самокорректирующийся, непрерывно меняющийся, применимый везде и всюду.
Il se corrige seul, évolue et a de multiples applications.
Знаешь, из всех, кого мне приходилось встречать в органах правопорядка ты - лучший.
Vous savez, vous êtes le meilleur policier que j'aie jamais vu.
Братец Бен, это лучший сэндвич из всех, что я ел в жизни.
Ben, voilà le meilleur sandwich de tous les temps.
- Лучший из всех.
Excusez-nous.
Гарланд Бриггс - лучший пилот - из всех, кого я знаю.
Garland Briggs est le meilleur pilote que j'ai connu.
Вы лучший дублер из всех, что я видел.
Tu es le meilleur sosie que j'ai jamais vu.
Самый лучший землевладелец и самый лучший хозяин из всех.
Le meilleur propriétaire, et le meilleur maître.
Ты лучший мужчина из всех, кого я знала.
Tu es l'homme idéal pour moi.
Это Форд, мой самый лучший друг из всех!
Lui, c'est Ford, le meilleur de mes meilleurs amis.
- ƒаже если мен € посад € т в тюрьму... вы все равно самый лучший преподаватель, из всех, что у мен € были.
Même si je vais en prison... vous êtes mon meilleur professeur.
- Ты лучший коп из всех.
- Tu es le meilleur flic.
Самый лучший из всех.
C'est un Aquarest Z9000.
Мандер, ты лучший сварщик из всех, кого я знаю.
Impossible. Il n'y a pas meilleur soudeur que toi.
И здесь для нее лучший дом из всех предыдущих.
Elle se sent plus chez elle ici que partout où elle a été.
Но вот это.... это лучший вариант из всех возможных.
Mais ça... Ça, c'est notre meilleure chance.
... и из всех поцелуев это не лучший.
En matière de baisers, ce n'est pas mon préféré.
Он - лучший повар, из всех, кого знаю.
C'est le meilleur chef que je connais.
Грэм, спасибо. Вы лучший стюарт из всех, кого мне приходилось встречать.
Vous êtes le meilleur steward que j'aie connu.
Ты лучший человек из всех.
ul ne te vaut.
Лучший фильм из всех ныне существующих. Блестящие съемки.
Le film le plus extraordinaire jamais sorti d'un studio.
Он умный, весёлый, и он лучший бойфренд из всех, что у меня были.
Il est intelligent, drôle... C'est le meilleur mec que j'ai eu.
И тогда я сделала лучший черничный пирог из всех, что я делала.
Puis j'ai fait ma meilleure tourte aux myrtilles.
Лучший пирог из всех.
La meilleure des meilleures.
Донна, это самый лучший сюрприз из всех.
Donna, c'est la meilleure des surprises.
Лучший пехотинец из всех, кого я знал.
Le meilleur marine que j'ai rencontré.
Думаю, это был лучший секс из всех, которых у него не было.
Je crois que c'est la meilleure relation qu'il ait jamais eu.
Через шесть недель у нас будет самый лучший полностью обезьяний мюзикл из всех, что вы видели.
Dans 6 semaines, on aura la meilleure comédie musicale de singes jamais vu.
Это лучший прикол, из всех что я видел!
C'est la meilleure des blagues à la con!
О, Стен, это лучший подарок на день рождения, из всех, которые ты мне когда-либо дарил!
Stan, c'est le meilleur cadeau d'anniversaire que tu m'ais jamais offert!
А он говорил, что вы лучший врач из всех, с кем ему приходилось работать.
Il dit que vous êtes le meilleur docteur avec qui il a travaillé.
Ты самый лучший, самый сексуальный трахальщик из всех!
T'es le mieux gaulé, le plus canon que j'aie baisé.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]