Лучший выбор Çeviri Fransızca
140 parallel translation
Итак, леди и джентльмены, У меня лучший выбор на Петтикот-лэйн...
La plus belle sélection de Petticoat Lane!
Может быть, лучший учёный, лучший друг. Но не лучший выбор.
C'est peut-être le meilleur étudiant et le meilleur ami, mais ce n'est pas le meilleur choix.
Так что приходите в "Некрашеную Аризону", чтобы сделать лучший выбор среди аксессуаров и мебели для вашей ванны, спальни, будуара.
Alors venez découvrir chez Arizona Mobilier la meilleure sélection de meubles et d'accessoires pour salles de bain, chambres et salons.
Ну а если ваши сотрудники ходят на парады, на 4 июля или День ветеранов, тогда вот эти-лучший выбор.
Si le commissariat veut parader, le 4 juillet ou pour la journée des vétérans, ce sont les mieux.
Проще говоря, я не думаю, что андроид - лучший выбор для должности капитана.
De la même façon, un androïde n'est pas fait pour être capitaine.
Сказала, что это лучший выбор.
Elle m'a dit que c'était plus avantageux.
Но мама сделала далеко не лучший выбор.
Quelque chose de désirable a échappé au discernement de ma mère.
Все сюда! Потому что лучший выбор пезд - здесь, только у нас! Это - настоящее пиздохранилище!
Faites vos offres, c'est la grande braderie des foufounes!
По-моему это не лучший выбор орудия убийства.
Je sais que ce n'est pas une arme très conventionnelle.
Не лучший выбор на выходные, но после сегодняшнего вечера ты заслужил передышку.
J'y passerais pas mes vacances, mais après ce soir t'en auras besoin.
Blue Voodoo - не лучший выбор, если не хочешь получить искажения.
Le Blue Voodoo. Pas le mieux si on sait pas le manier.
Я не знаю, действительно ли они лучший выбор.
Je ne sais pas si c'est le bon choix.
Вы не были первым выбором, но Вы последний и лучший выбор.
Vous êtes le dernier... et le bon.
Я считаю, Аннетт Страус лучший выбор.
Pour moi c'est Annette Strauss
Наш лучший выбор.
C'est notre meilleure chance.
Мне необязательно любить Керуака и мотаться по стране туда-сюда для меня не лучший выбор но этот парень понял суть.
Je n'aime pas particulièrement Kerouac, et je ne pense pas que la randonnée soit un loisir, - mais ce gars a raison.
- Это лучший выбор за доступную цену.
- C'est le meilleur.
Это самый лучший выбор для всей вашей семьи.
C'est vraiment le meilleur choix pour toute votre famille.
Ты его запутал, жиртрест! Это – лучший выбор, и мы с Баттерсом от него не откажемся.
C'est le meilleur choix, moi et Butters on est d'accord.
- Лучший выбор в Бостоне.
- La meilleure sélection de Boston.
Я все еще думаю, что это наш лучший выбор.
Je pense toujours que c'est notre meilleure chance.
Гангстерский реп не самый лучший выбор для миссис Грабман.
Le gangsta rap n'est pas le bon choix pour Mme Grubman.
Думаю, лучший выбор - это капиллярная | трансплантация.
Notre meilleur choix est le lambeau libre microvasculaire.
Я хочу сказать, что Виргиния это лучший выбор.
J'aimerais juste dire que Virginia semble être le meilleur choix.
Хвататься за соломинку лучший выбор в эти дни.
On peut faire carrière avec ça, de nos jours.
Натуральный запах – не всегда лучший выбор.
Et je l'approuve. Ce déodorant naturel ne fonctionne pas.
Зак, я просто не думаю, что это... самый лучший выбор в плане того, чтобы зависать с ним весь день полуголым... если ты понимаешь, о чём я.
Zach, je ne pense pas que ce soit la meilleure chose de traîner avec lui, si tu vois ce que je veux dire.
Это всё еще лучший выбор.
C'est toujours ta meilleure chance.
Ну и в общем, самка перелетает из гнезда в гнездо, вроде как проверяет все свои варианты для спаривания, пытаясь сделать лучший выбор, пока самец отчаянно хлопает крыльями, и старается поразить самку своей архитектурой.
Bref, la femelle va de nid en nid, elle compare les différents mâles pour faire son choix, tandis que le mâle donne des grands coups d'ailes pour l'attirer vers sa construction.
Лучший выбор, да.
C'est le meilleur choix, oui.
Купер, злость - не лучший выбор.
- Je ne veux pas oublier ma tirade. - La colère est malsaine.
Ну, я думаю, у твоего отца есть сомнения насчет качества этого колледжа для тебя, и, откровенно говоря, я согласна, что, возможно, это не лучший выбор.
Ton père s'inquiète de la qualité de l'enseignement, et je suis d'accord qu'il y a peut-être mieux pour toi.
Но вы также должны осознать, Миа, что вы находитесь в критическом моменте своей жизни, что вы сейчас познали себя и можете сделать другой, лучший выбор.
Mais vous devez aussi réaliser, Mia, que vous êtes à un point critique de votre vie. Maintenant que vous vous connaissez mieux, vous pouvez faire d'autres choix. De meilleurs choix.
- Конечно знаю, но надраться - сейчас не лучший выбор.
- Oui, mais l'abus d'alcool n'est sûrement pas la meilleure option.
Могут потребоваться какие-то жертвы от нас обоих, но он лучший выбор из тех, что я делала.
Ça requiert des sacrifices de notre part à tous les deux, mais il est ce qui m'est arrivé de mieux.
Ты - лучший выбор.
Tu es parfaite pour ce concours.
Знай, что это не лучший выбор, но ты можешь... поехать.
Tu dois savoir que ce n'est pas très prudent mais... tu peux venir.
Спасибо, что позвонили в "Фантастические кухни", лучший выбор качественных материалов для вашей семьи. "Фантастические кухни"...
Merci d'appeler Fantasy Kitchens, le choix de qualité pour votre famille.
ЦКЗ — лучший выбор и единственный шанс Джима.
Le CDC est notre seule chance, pour nous comme pour Jim.
Тебе что не понятно, что тусоваться с существом склонным к убийству людей - не самый лучший выбор для тебя?
Tu penses vraiment que traîner avec un monstre assassin est une bonne chose?
Плохой лейтенант - лучший выбор.
Quand tu doutes, appelle le Mauvais Lieutenant.
Как бывшая наркоманка, ты должна знать, что правда - лучший выбор.
En tant qu'ancienne droguée, tu vois... l'honneteté est toujours le meilleur choix.
Креветки... скорее всего креветки - это лучший выбор.
les crevettes sont probablement le meilleur choix.
Лучший выбор.
Meilleur choix.
Сестра раньше работала химиком, так что, возможно это твой лучший выбор.
La soeur bosse dans une pharmacie, il est ta meilleure option.
Надеюсь, он предложит вам лучший выбор защиты.
J'espère qu'il vous conseillera un meilleur système de défense.
Я сделала выбор, который, по моему мнению, дал бы ему лучший шанс на выживание.
J'ai dû faire un choix pour qu'il ait une chance de survivre.
Это лучший выбор.
- C'est la meilleure solution.
Прямо здесь, ты сделала свой выбор. Лучший для тебя.
Voilà, tu viens de décider.
Можем сделать лучший или худший выбор.
Dans la vie, on peut tout faire.
Лучший выбор - это река.
Ta meilleure chance est par la rivière.
выбор за тобой 244
выбор 169
выборы 64
выбор есть всегда 57
выбора 21
выбор очевиден 19
выбор за вами 142
выбора нет 201
выбора у нас нет 23
выбор сделан 18
выбор 169
выборы 64
выбор есть всегда 57
выбора 21
выбор очевиден 19
выбор за вами 142
выбора нет 201
выбора у нас нет 23
выбор сделан 18
выбора не было 64
выбор софи 24
лучший из лучших 32
лучшие друзья 120
лучший день в моей жизни 37
лучший друг 90
лучшие подруги 21
лучший 320
лучший из всех 20
лучшие 161
выбор софи 24
лучший из лучших 32
лучшие друзья 120
лучший день в моей жизни 37
лучший друг 90
лучшие подруги 21
лучший 320
лучший из всех 20
лучшие 161