English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Л ] / Люби меня

Люби меня Çeviri Fransızca

127 parallel translation
Позволь мне любить тебя и люби меня в ответ!
Laisse-moi t'aimer... et aime-moi!
Люби меня!
Aime-moi!
Люби меня.
Me faire l'amour?
Люби меня под дождем...
L'amour se fiche bien de la pluie.
Люби меня.
Fais qu'on m'aime.
Люби меня. Ты лучше всех. Люби меня.
Prends-moi, Joe!
Любишь? Люби меня.
Prends-moi.
Люби меня, Михаил.
Aime-moi, Michal.
Бей меня, люби меня, делай со мной, что хочешь, только прижми меня к себе и не отпускай.
frappez-moi, tuez-moi! Faites ce que vous voulez, tenez-moi juste serrée.
Люби меня!
Aime-moi.
Люби меня. Люби меня.
Aime-moi... aime-moi.
- Забудь её и люби меня.
- Oublie et aime-moi.
Далберт, люби меня и постарайся понять.
Aime-moi et je t'en prie, comprends-moi.
Просто бойся меня, люби меня, делай как я говорю, и я буду твоим рабом.
Crains-moi, aime-moi, fais ce que je dis et je serai ton esclave.
Люби меня, прошу тебя!
Aime-moi, je vous en supplie!
— Люби меня.
- Just m'aimer. - Oui.
Разденься, я хочу тебя... люби меня!
Déshabille-moi, fais-moi l'amour!
Люби меня всем своим сердцем Так же, как я люблю
Aime-moi de tout ton coeur
Люби меня всегда так, как ты любил меня в самом начале, когда мы далеко друг от друга или когда ты рядом
Aime-moi comme tu l'as toujours fait Si la vie nous a séparés Ou si tu es près de moi
- Бери, ломай меня, люби меня! - Осторожно, ударишься головой!
- Prends-moi, jette-moi, je suis à toi.
Люби меня сейчас.
Fais-moi l'amour.
Давай, Вэйлон. Люби меня как раньше.
Viens et fais-moi l'amour comme tu savais le faire.
Реализуй меня! " " Люби меня!
"Dis-moi qui je suis!"
"Утешь, спаси, люби меня". Мне надо закончить мою работу.
"Tranquillise-moi, sauve-moi, aime-moi." J'ai du travail.
Разве что я мог бы схватить твоего отца и крикнуть : Люби меня! Мелкий доктор!
Sauf que j'attraperai ton père et lui dirai "Aime-moi, petit docteur".
Люби меня.
Fais-moi l'amour.
Люби меня, Сами.
Aime-moi, Sami!
Люби меня. Желай меня. "
Aimez-moi... désirez-moi! "
"Желай меня. Люби меня. Искупай меня в поцелуях."
"Désirez-moi, aimez-moi, couvrez-moi de baisers."
Люби меня. Люби меня.
Mets-la-moi!
В смысле, разве тебе не отвратительны парни, которые всем своим видом показывают : "Я хмурый и задумчивый, поэтому люби меня"?
Tu ne détestes pas le genre écorché vif, qui a besoin d'amour?
Не люби меня.
J'ai dit ne l'aime pas!
Люби меня, пожалуйста!
Aime-moi, s'il te plaît.
Люби меня прямо сейчас под этими звездами... - под звуки океана - Мисс Фиджеральд
Fais-moi l'amour ici... sous les étoiles... au son de l'océan.
- Люби меня... Прямо сейчас.
Fais-moi l'amour ici...
Я просто возьму Люби Меня.
Je voudrais un Love Me.
Только люби меня по-прежнему.
S'il te plaît, aimes-moi le plus...
Люби меня!
Aime-moi. Aime-moi.
Люби меня! Люби.
Aime-moi!
люби меня нежно, люби меня всегда.
"Quand on n'a que l'amour", "Ne me quitte pas"... Y en a marre!
Люби меня.
Aime-moi.
Люби меня!
Fais-moi l'amour.
- Люби меня, корми меня и не бросай.
Nourris-moi. Ne m'abandonne jamais.
Люби меня нежно.
Aime-moi lentement
" Люби меня ладонями своими... медленно и отчаянно.
Aime-moi éperdument
Я сыграю "Люби меня нежно".
Pourquoi pas "Love me tender"? Je la connais.
"Люби меня нежно" - отличный выбор.
Va pour "Love me tender".
Люби меня всем своим сердцем
Aime-moi de tout ton coeur
Люби меня всегда так, как ты любил меня
Aime-moi comme tu l'as toujours fait
Это что - "любишь меня, люби и мою собаку"?
Si tu m'aimes, alors tu aimes mon chien, c'est ça? - Oui.
Не люби меня так сильно.
Ne m'aime pas tant.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]