Любит тебя Çeviri Fransızca
2,241 parallel translation
Разве она не любит тебя?
Elle ne vous aime pas?
Он любит тебя, Гвенда.
Il vous aime, Gwenda.
Твой сын говорит, что любит тебя - это подозрительно.
Mon fils me dit qu'il m'aime, et je deviens suspicieux.
Любит тебя.
Jésus t'aime.
Хесус любит тебя, Лала. Всегда любил.
Jésus t'aime, Lala.
Я должен сказать что... он любит тебя просто слишком сильно чтоб сказать.
J'ai quelque chose à dire... Il t'aime c'est juste dur de le dire.
Она любит тебя.
Elle t'aime.
Ты же знаешь, что твой муж любит тебя больше всех на свете, он любит тебя в том числе и за то, что ты самая фантастическая и понятливая жена в мире.
Oui, mais ton homme t'aime plus que tout parce que tu es la plus fantastique et compréhensive des femmes.
Шмидт, она любит тебя.
- Elle t'adore. - Super.
Ты опять занимался оральным сексом и другими вещами, хотя то, что ты действительно хочешь, это реальные отношения с женщиной, которую ты любишь и которая любит тебя.
Tu te contentes encore de sexe oral et autres alors que ce que tu veux vraiment c'est une relation avec une femme que tu aimes et qui t'aime.
Да, тот, кто действительно любит тебя и полтора доллара за первую минуту и два доллара за каждого дополнительную минуту?
T'as une nouvelle copine coréenne super mignonne? Ouais, quelqu'un qui t'aime beaucoup pour 1,50 $ la première minute et 2 $ les suivantes?
Хорошо. Мама любит тебя, Зо.
Maman t'aime Zo.
Это из-за того, что она любит тебя.
Parce qu'elle t'adore. Ça va lui passer.
Папочка все равно любит тебя.
Papa t'aime toujours.
Папочка все еще любит тебя.
Papa t'aime toujours.
Ты очень внимательная, наверное, поэтому он и любит тебя.
Tu es très attentive, c'est sûrement pourquoi il est tombé amoureux de toi.
Кто-то там наверху любит тебя, дружище.
Quelqu'un là-haut doit vous aimer, mon ami.
- Адам говорил мне, что он любит тебя.
- Adam m'a dit qu'il t'aimait.
Мать любит тебя, но бабушка... Она всегда на твоей стороне.
Une mère vous aime, mais une grand-mère... est toujours de votre côté.
Она очень любит тебя, детка
Elle t'aime tellement, mon bébé.
Мне просто нужно принять что Генри меня не любит, а тебе нужно принять что Эми не любит тебя.
Je dois seulement accepter qu'Henry ne m'aime pas, et tu dois accepter qu'Amy ne t'aime pas.
Он любит тебя и ты знаешь это.
Il t'aime, tu sais ça.
А потом вы пообщались, и он сказал, что любит тебя, и хотя сначала ты была не уверена, но вскоре ты поняла, что он лучший парень на свете?
Et puis tu as appris à le connaître, il t'a dit qu'il t'aimait et bien que tu ne sois pas sûre de ce que tu ressentais au début, tu as vite réalisé qu'il était le meilleur gars que tu ais rencontré?
Если она любит тебя, она поймет.
Si elle t'aime, elle comprendra.
Мы любит тебя, поэтому должны сказать правду... Какой бы болезненной она не была.
Nous t'aimons assez pour te dire la vérité, même si sa peut blesser.
Думаю, он всё ещё любит тебя.
Pour moi, il t'aime toujours.
- Она еврейка. - На прошлой неделе она говорила, что любит тебя.
- Pas plus tard que la semaine dernière.
Он же любит тебя.
Il t'aime.
Она притворялась только потому, что любит тебя.
Elle a seulement fait semblant parce qu'elle t'aime.
Ты не должна благодарить тех, кто любит тебя за веру в тебя, дорогая.
Tu n'as pas à remercier quelqu'un qui t'aime pour croire en toi, chéri.
Но когда они снова сошлись, она осознала, что не любила Брайана, а поняла, что любит тебя, и она во всем призналась.
Quand elle a été reprise, elle a compris ne pas aimer Brian, mais être amoureuse de vous. - Et elle a tout avoué.
Левон тоже еще любит тебя?
Est-ce que Lavon ressent toujours la même chose?
Твоя мать, возможно, не до конца тебя понимает, но она позволяет тебе быть тем, кто ты есть и любит тебя за это.
Ta mère ne te comprend peux être pas totalement, mais elle te laisse être qui tu es et elle t'aime pour ça.
Мама любит тебя.
Maman t'aime.
- Кто любит тебя так же, как я?
- Qui t'aimes autant que moi?
Никто не любит тебя так же, как я!
Personne ne t'aime autant que moi.
Келли, мама любит тебя!
Kelly. Maman t'aime!
Знаешь, она сделала это, потому что любит тебя.
Tu le sais, elle ne l'a fait que parce qu'elle t'aime.
Твой отец очень сильно любит тебя. Я знаю.
- Ton père t'aime de tout son coeur.
Я уверена, что она очень любит тебя.
Je suis certaine qu'elle vous aime beaucoup.
Он тебя любит, слышишь?
C'est pourquoi il t'aime tant.
Она до сих пор любит писать из-за тебя.
Elle adore toujours écrire grâce à toi.
Хоть кто-то тебя любит.
- T'es bien la seule.
Мама очень тебя любит.
Maman t'aime tellement.
Мама очень очень тебя любит.
Maman t'aime tellement, tellement.
Почему мать Фатимы тебя не любит?
Pourquoi elle te fait la gueule, la mere de Fatima?
Эта малышка так тебя любит.
Cette petite fille t'aimes tant. Vraiment...
Кто тебя любит?
Qui t'aime toi?
Как сильно папа тебя любит?
Papa il t'aime grand comment?
Он очень милый, легок в общении, любит продавцов... Он просто заболтает тебя, если не остановишь.
Super sympa, facile à voir, adore les représentants - je veux dire qu'il va vous dire ce que vous voulez entendre si vous le laissez.
Что бы ты сделал, свин, если бы любил того, кто тебя не любит?
Que ferais-tu, le porc, si tu aimais quelqu'un qui ne t'aime pas?
тебя не слышно 37
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это тоже касается 57
тебя это не смущает 19
тебя когда 80
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это тоже касается 57
тебя это не смущает 19
тебя когда 80
тебя не было рядом 21
тебя это устраивает 74
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя это не беспокоит 47
тебя не касается 61
тебя долго не было 45
тебя это удивляет 49
тебя ждут 56
тебя не было 96
тебя это устраивает 74
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя это не беспокоит 47
тебя не касается 61
тебя долго не было 45
тебя это удивляет 49
тебя ждут 56
тебя не было 96