English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Л ] / Любить тебя

Любить тебя Çeviri Fransızca

1,248 parallel translation
"Брюс так распален, что будет любить тебя долго".
Et le classique "Bruce a le feu ( ll t'aimera longtemps )".
Я клянусь, что хотела любить тебя вечно.
Je voulais être furieuse contre toi pour toujours.
И я клянусь любить тебя до конца своих дней.
Et je promets de t'aimer aussi longtemps que je vivrai.
Не бойся, ручка, я буду любить тебя.
Ne crains rien, jolie main
Ты уверен, что я буду любить тебя вечно, но это не так.
Tu fais comme si c'était sûr que je t'aimerai toujours, mais c'est pas sûr.
Поедание муравьев... оскорбление безработных... любить тебя до безумия.
- Manger des fourmis. Insulter les chomeurs qui sortent de l'ANPE. T'aimer comme un fou.
" Сегодня мне нужно просто любить тебя,
" T'aimer suffira pour aujourd'hui.
И кто будет любить тебя просто так.
qui soit toujours à tes côtés... et qui t'aimera coûte que coûte.
Ничто не сможет помешать мне любить тебя.
Rien ne pourra m'empêcher de t'aimer.
- Он никогда не будет любить тебя.
- Il ne t'aimera jamais.
Ничто не заставит меня перестать любить тебя.
Et rien que tu puisses dire ou faire ne m'empêchera de t'aimer.
- Когда я всего боялся, я все равно не боялся любить тебя и я могу снова полюбить тебя.
- Jo... Quand j'avais peur de tout, je n'avais jamais peur de t'aimer, et je pourrais t'aimer encore.
Буду любить тебя всегда.
"Je t'aimerai toujours"
Буду любить тебя всегда, автор Роберт Мунч. Издательство Фаерфлай Букс.
"Je t'aimerai toujours" de Robert Munsch Publié dans la collection des Lucioles
Качая его, она пела : "Я буду любить тебя всегда."
Et tandis qu'elle le tenait, elle chantait "Je t'aimerai à jamais."
Буду любить тебя всегда, Пока я живу ты будешь жить всегда. "
"Je t'adorerai pour toujours Aussi longtemps que je vivrai, mon bébé tu seras."
" Я буду любить тебя всегда.
" Je t'aimerai à jamais.
Буду любить тебя всегда,
Je t'adorerai pour toujours. "
Слушайся меня, и я буду любить тебя.
Obéis-moi et je t'aimerai.
И помни, я всегда буду любить тебя больше, чем кто-либо другой.
Et n'oublie jamais que nul ne t'aime plus que moi.
Все, что я когда-либо желал так это любить тебя.
Je n'avais qu'un désir... t'aimer.
Я буду любить тебя больше всех на свете ~
Plus que quiconque, je t'aimerai.
- Я буду любить тебя ~
- Je t'aimerai
Скажи, что значит "любить тебя"?
Depuis longtemps, je rêve de toi
Поверь, детка, что это непустые слова, я буду любить тебя, вопреки запретам.
Il faut que je te le dise maintenant Je t'aime tant, sois donc mienne
"если ты выйдешь за меня, Бри Мейсон, я обещаю любить тебя до конца жизни."
si tu m'épouses, Bree Mason, je promets de t'aimer toute ma vie.
Я никогда не переставал любить тебя.
Je n'ai jamais cessé de t'aimer!
Санчес будет любить тебя.
Sanch appréciera cela.
Я буду любить тебя вечно.
Je pourrais t'aimer pour toujours.
Наступит день, когда этот пляж смоет... океаны - высохнут,.. а солнце потускнеет но в тот день, я все еще буду любить тебя.
Un jour, cette plage pourrait être emportée... l'océan pourrait se dessécher... le soleil pourrait s'obscurcir... mais ce jour-là, je t'aimerai encore. Toujours et pour l'éternité.
Я обещаю, что буду любить тебя и заботиться о тебе...
Je promets de t'aimer et de te chérir...
Все станут любить тебя, когда они увидят тебя настоящей той, которая скрывалась внутри тебя все эти годы.
Tout le monde t'aimera quand ils veront ce que tu es vraiment. Celui qui est à l'intérieur de chacun de nous.
Во время нашего разрыва... знаешь... знаешь я никогда не перестану любить тебя.
Pendant toute notre séparation, je n'ai jamais cessé de t'aimer.
Помни, мама всегда будет любить тебя ".
"Souviens-toi : Maman t'aime toujours."
Иногда ты лаешь, хамишь и изворачиваешься но я всегда вижу парня, за которого я вышла 25 лет назад и я хотела бы любить тебя так же, как делала это тогда, но не могу.
Tu bous, bluffes, brailles, mais je vois en toi le garçon d'il y a 25 ans. Je voudrais l'aimer autant qu'à l'époque, mais non.
Когда человек, которого ты поклялась любить до смерти, говорит : "Я тебя никогда не любил", должна наступать мгновенная смерть.
Quand quelqu'un qui a juré de vous chérir jusqu'à la mort vous dit, "Je ne t'ai jamais aimée", ça devrait vous tuer sur le coup.
- Я буду тебя любить.
Je vais te faire l'amour partout.
Я всегда буду тебя любить.
Je t'aimerai toujours.
Я бы мог любить тебя, если бы ты был другим.
Recule!
Ответ : "Я буду тебя любить очень долго."
La réponse est "Je t'aimerai pour un long moment."
Маленькая испуганная девочка, которая боится рисковать даже в мелочах, боится любить кого-то, так как опасается, что будет больно? Это вовсе не определяет тебя как личность!
Celle que tu es, Joey, ce n'est pas une petite fille effrayée qui a peur de saisir sa chance, qui a peur d'aimer vraiment quelqu'un à cause du risque de douleur.
Она все равно тебя будет любить.
Je te le promet.
Я все равно буду тебя любить.
Ça ne m'empêche pas de t'aimer.
Я тебя люблю, любила и всегда буду любить.
Je t'aime, je t'ai toujours aimé et je t'aimerai toujours.
Люди будут охотиться за нами, Боги - проклинать нас. Но я буду тебя любить. Пока не сожгут мое тело я буду тебя любить.
les dieux nous maudiront... mais je t'aimerai. je t'aimerai.
И они будут тебя любить.
Ils t'aimeront.
Я всегда буду любить тебя больше, чем кто-либо другой.
- Qu'a-t-il dit? - Au meilleur.
- Я всегда буду любить только тебя.
Tu sais, je n'aimerai jamais que toi.
Какой-то Лакатош никогда не может тебя любить!
Un Lakatos ne pourra jamais t'aimer!
Я буду так тебя любить, что ни одна женщина в мире не будет тебя достойна.
Je vais tellement t'aimer qu'aucune femme ne sera assez bien pour toi.
Хайд, я тоже никогда не перестану тебя любить.
Je n'ai pas cessé de t'aimer non plus.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]