English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ М ] / Мама с тобой

Мама с тобой Çeviri Fransızca

291 parallel translation
" Спи, мама с тобой
Le besoin d'aimer
Спи, мама с тобой
Une maman d'amour
Спи, мама с тобой
Le besoin d'aimer
Спи, мама с тобой "
Le besoin d'aimer
Мама с тобой.
Maman est là.
Мама с тобой играть будет!
Je rigole pas du tout.
Нам нравится быть с тобой, мама.
Nous aimons être avec toi.
- Ладно, мама, Я поеду с тобой.
- D'accord, mère. Je monte avec vous.
- Мама, - говорит он мне, - не волнуйся, я хочу работать с тобой в магазине.
"Maman, ne t'inquiète pas, je veux travailler avec toi", dit-il.
Я должна с тобой попрощаться. Меня ждет мама.
Je vous dis au revoir, ma mère m'attend.
Папа, мама сказала, что придется оставить Смитти с тобой.
Papa, maman a dit que Smitty resterait avec toi
Мне нужно поговорить с тобой, мама, с глазу на глаз, не по телефону. Ты можешь приехать?
Je ne peux rien te dire au téléphone, mais viens!
Мама, я хочу поговорить с тобой.
Je veux te parler.
Мама, с тобой всё в порядке?
Maman, tu vas bien?
А твоя мама еще с тобой?
Et la vôtre, est-elle là?
Мама, с тобой всё в порядке?
Mama, est-ce que ça va?
Мама, с тобой всё в порядке?
Mama, est-ce bien raisonnable?
Да, в конечном итоге а там нам с тобой придётся подождать пока твоя мама поправится.
Oui, où nous irons. Mais pas avant que ta mère aille mieux.
Потому что, мой дорогой, когда моя дорогая мама это узнает она разведётся с тобой, а меня задушит.
Parce que mon chéri, si ma chère mère savait, elle divorcerait et elle m'étranglerait!
Звезды зажглись, кончился денек, Мама, где ты, что сейчас с тобой?
"Mère, ces étoiles dans le ciel, " Est-ce toi?
Что с тобой? - Ничего, мама.
Mais qu'est-ce que tu as?
Ну, не унывай, с тобой твоя мама. Адвокат добился твоего освобождения.
- Allez, courage, l'avocat a réussi à te faire sortir.
Мама хотела обо всем с тобой поговорить.
Maman avait l'intention de t'en parler.
- Мама, я хочу поговорить с тобой.
- Je voudrais te parler.
Я хочу полежать с тобой, мама.
Je veux m'allonger à côté de toi.
Всё, что связано с тобой уродливо - твоя мама, твой папа, вся семья уроды.
Tout est moche chez toi : Ta mère, ton père, toute ta famille est moche.
- А её мама думает, что она с тобой?
- Et sa mère croit qu'elle est avec toi?
Мама, что с тобой?
Est-ce que ça va?
Мама, что с тобой?
Maman, qu'est-ce qui se passe?
Мама рядом с тобой?
- Ta mère est dans ta chambre?
Мама! Что с тобой?
Mère, qu'y a-t-il?
Мама, я не в настроении с тобой болтать.
Je n'ai nulle envie de papoter. Que fais-tu ici?
Что с тобой, мама?
D'où tu sors?
Мама хочет с тобой поговорить.
Maman veut te parler.
Хорошо, мама, я еду с тобой.
Eh bien, Maman, je viens avec toi.
Мама. Я хочу с тобой поговорить.
Maman, je voudrai te poser une question.
Мама, что с тобой?
Tu es sûre que tout va bien, maman?
Мы с тобой сидели здесь. А мама с фотоаппаратом стояла вон там.
Je me souviens que nous étions là-bas quand maman a photographié la maison.
Так? Все, что ты должен запомнить, это что твоя мама так обращалась с тобой и мылышкой..... потому что была больна, Уильям.
Faut te rappeler que la façon dont elle t'a traité toi et le bébé... c'était parce que elle était malade William.
Мама, могу я поговорить с тобой?
Maman, je peux te parler?
Мама, с тобой разговаривают мёртвые люди.
Les morts te parlent.
Знали бы мама с папой! Чем мы с тобой заняты!
Si seulement papa et maman nous voyaient maintenant.
- Твоя мама поговорит с тобой об этом позже.
Elle n'a pas dit non. Mais j'aurais pas dû la bousculer.
Дорогой... мама не может сидеть с тобой всё время.
Chéri Maman ne peut pas être toujours avec toi
Всё в порядке, с тобой ничего не случится, пока мама здесь.
Il ne t'arrivera rien, maman est là Regarde
Ты прекрасно знаешь, что мы проводит каждое второе Рождество с тобой, мама.
Tu sais que nous passons un Noël sur deux avec vous, maman.
Я пыталась быть с тобой откровенной. Знаешь, мама...
- Alors que j'essayais d'en parler?
Да, твоя мама так это сказала, как будто с тобой что-то не так.
Ta mère m'a dit que tu n'allais pas bien.
Слушай, твоя мама... не может ходить с тобой по магазинам, так что... я не против, что вы будете общаться.
Ecoutes, ta mère... ne peut plus t'emmener faire du shopping... c'est cool pour moi si vous souhaitez traîner ensemble...
Твоя мама предупреждала, что говорить с тобой будет непросто.
Ta mère a prévenu que tu serais difficile.
- Что с тобой, мама?
Qu'est-ce qui ne va pas, M'man?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]