С тобой такое Çeviri Fransızca
1,333 parallel translation
Что, черт возьми, с тобой такое, почему ты не позволяешь мне тебя любить?
Pourquoi tu refuses de me laisser t'aimer?
Да что с тобой такое?
Qu'est-ce qui t'arrive?
- Да что с тобой такое?
- C'est quoi ton problème?
Что, чёрт возьми, с тобой такое, папа?
HÔPITAL UNIVERSITAI RE Qu'est-ce que t'as, papa?
Что с тобой такое?
Qu'est-ce qui ne va pas chez toi? - Pardon
Да что, черт побери, с тобой такое?
- Qu'est-ce que tu as, bon sang?
Эй, Эйнштейн, что с тобой такое?
Hé, Algernon, quel est ton problème?
Что с тобой такое?
Qu'est-ce que tu as?
Что с тобой такое?
Qu'est-ce que t'as?
Боже, да что с тобой такое?
( Denzel Washington * ) Mon Dieu, qu'est-ce qui va pas chez toi?
Да что с тобой такое?
C'est quoi ton problème?
Да что с тобой такое?
Qu'est-ce que t'as?
Нет, нет, что, черт возьми, с тобой такое?
Non, non! À quoi tu penses?
Что с тобой такое? Нет, это будет первая вечеринка юридического колледжа в этом году, и она будет изумительной.
Non, c'est la première fête de l'école de droit de l'année et ça va être formidable.
Что с тобой такое?
Que t'arrive-t-il?
Повернись! Да что с тобой такое?
Qu'est-ce qui ne va pas chez toi?
Что с тобой такое?
Qu'est-ce que vous avez? !
- Что с тобой такое?
C'est quoi ton problème? !
Да что с тобой такое, Мишель?
Que t'arrive-t-il, Michelle?
Да что с тобой такое? С тех пор, как у тебя появилась новая машина, ты сильно изменилась.
Depuis que tu as eu cette voiture tu as changé.
Что с тобой такое?
Hé! Qu'est ce qui se passe?
Да что с тобой такое?
Quel est ton problème?
Что, блядь, с тобой такое?
Putain c'est quoi ton problème?
Джошуа, малыш, я хочу отнять у тебя немного времени и все-таки объяснить что с тобой такое.
Écoute Josh, j'aimerais prendre une minute pour t'expliquer ce que tu as.
Случившееся с Аяксом стало для меня шоком но с тобой такое случиться не может.
Ce qui est arrivé à Aeacus a dû être un choc terrible mais une chose pareille ne pourrait jamais vous arriver.
Что с тобой такое?
- C'est quoi ça?
Что с тобой такое?
T'es débile ou quoi?
Что с тобой такое? Жевал прямо мне в ухо.
- Tu me mâches toujours dans l'oreille.
- Да что с тобой такое?
- Qu'est-ce qui te prend?
Нет, Тед, да что с тобой такое?
Ted, qu'est-ce que tu fais?
- Да что с тобой такое происходит?
Qu'est-ce qui t'arrive?
Да что с тобой такое, Сэм?
C'est quoi, ton problème, Sam?
Что с тобой такое?
Qu'est-ce qui te prend?
Маршалл, что такое с тобой и Тедом?
Marshall, qu'est-ce qui se passe entre toi et Ted?
Да что такое с тобой?
Arrête!
Дорогой, такое чувство, что мы с тобой знакомы, твой папочка все время хвастается тобой.
Mon coeur, c'est comme si je te connaissais par la façon dont ton père se vante de toi.
Я бы солгал, если бы сказал, что не борюсь со своей природой ежедневно чтобы позволить себе такое сделать с тобой.
Je mentirais si je disais que je ne luttais pas tous les jours contre ma nature pour en rester là avec toi.
Да что такое с тобой?
C'est quoi ton problème?
Тед, да что такое с тобой?
Ted, c'est quoi ton problème?
Да что с тобой такое?
Qu'est-ce qui cloche chez toi?
Просто хотел сделать вид, будто мы с тобой не знакомы и всё такое...
Je voulais faire la blague comme si on se connaissait pas...
Да что с тобой, черт возьми, такое?
- C'est quoi ton foutu problème? !
Но такое уже случалось с тобой раньше.
Mais cela t'est déjà arrivé.
Что с тобой сегодня такое?
Qu'est-ce que t'as, aujourd'hui?
- Да что с тобой такое, а? !
Mais qu'est-ce qui débloque chez toi?
Нет, послушай, я хотела пойти на свидание с тобой, просто не на такое свидание, которое, я по твоему мнению хотела.
Non. Écoute, je voulais un rendez-vous avec toi, mais pas celui que tu croyais que je voulais.
Я с тобой согласен. В прошлый раз когда нечто такое сбежало из лаборатории, пострадал мой сын.
La dernière chose qui s'est échappée a fini dans mon fils.
Что, чёрт возьми, такое с тобой?
Et toi, qu'est-ce que tu as?
- Что такое с тобой?
- C'est quoi ton problème? - Fracassée avec des marteaux?
- Без сомнения, тобой овладел дьявол, - сказал он с ожесточением, - если говоришь мне такое, когда сама умираешь.
Êtes-vous possédée du démon, dit-il avec sauvagerie, pour me parler ainsi alors que vous êtes mourante.
Ну что с тобой такое? Вот вы - да.
Qu'est-ce que t'as?
с тобой все хорошо 300
с тобой всё хорошо 196
с тобой все в порядке 1140
с тобой всё в порядке 582
с тобой все нормально 127
с тобой всё нормально 76
с тобой все будет хорошо 269
с тобой всё будет хорошо 182
с тобой все будет в порядке 262
с тобой всё будет в порядке 148
с тобой всё хорошо 196
с тобой все в порядке 1140
с тобой всё в порядке 582
с тобой все нормально 127
с тобой всё нормально 76
с тобой все будет хорошо 269
с тобой всё будет хорошо 182
с тобой все будет в порядке 262
с тобой всё будет в порядке 148
с тобой 1373
с тобой случилось 44
с тобой кто 29
с тобой все впорядке 20
с тобой не так 57
с тобой или без тебя 72
с тобой приятно иметь дело 21
с тобой покончено 57
с тобой тоже 39
с тобой происходит 36
с тобой случилось 44
с тобой кто 29
с тобой все впорядке 20
с тобой не так 57
с тобой или без тебя 72
с тобой приятно иметь дело 21
с тобой покончено 57
с тобой тоже 39
с тобой происходит 36
с тобой точно все в порядке 17
с тобой ничего не случится 71
с тобой будет все в порядке 25
с тобой что 175
такое 525
такое часто бывает 46
такое невозможно 17
такое случается 450
такое уже было 24
такое ощущение 727
с тобой ничего не случится 71
с тобой будет все в порядке 25
с тобой что 175
такое 525
такое часто бывает 46
такое невозможно 17
такое случается 450
такое уже было 24
такое ощущение 727
такое возможно 155
такое больше не повторится 35
такое впервые 18
такое чувство 844
такое может быть 19
такое случалось раньше 17
такое же 71
такое бывает раз в жизни 18
такое вообще возможно 19
такое дело 94
такое больше не повторится 35
такое впервые 18
такое чувство 844
такое может быть 19
такое случалось раньше 17
такое же 71
такое бывает раз в жизни 18
такое вообще возможно 19
такое дело 94