English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ М ] / Мне было интересно

Мне было интересно Çeviri Fransızca

490 parallel translation
Мне было интересно посмотреть, что вы сделаете в такой ситуации.
Et j'étais curieux de voir votre réaction.
А, Терри. Мне было интересно узнать, кто мог быть в Палм Спрингс в среду.
Terry... je me demandais qui pouvait être à Palm Springs.
Мне было интересно наблюдать за твоей слабостью, когда ты тянулась за очередной бутылкой.
C'est intéressant de voir une alcoolique défendre son point faible.
Я так долго вас не видел и мне было интересно, как у вас дела.
Que se passe-t-il? Il y a longtemps que je t'ai vue.
Мне было интересно как Вы выглядите.
J'ignorais quelle tête vous aviez.
Мне было интересно.
Ça m'amusait.
Мне было интересно, что бы делал мой Дэн, если бы мог делать такие же подачи, как и Джин.
Je me suis souvent demandée... si Dan avait eu la chance de Gene.
- Действительно? А мне было интересно.
Je le trouve très intéressant.
Мне было интересно, сможете ли Вы подтвердить информацию об одном из Ваших сотрудников, Мистере Говарде Ханте?
Pouvez-vous confirmer mes informations sur un de vos employés, M. H. Hunt?
Всю жизнь мне было интересно, есть ли жизнь на других планетах.
Je me suis toujours demandé si la vie existait ailleurs que sur Terre.
Я смотрел на них и мне было интересно, что это такое.
J'observais, me demandant de quoi il s'agissait.
Я была недалеко и мне было интересно узнать как ты проводишь время без меня.
J'étais dans les parages, et... je me demandais comment tu passais tes journées sans moi. Maintenant, je sais.
Мне было интересно, что мальчишки из лаборатории наколдовали с курткой Нордберга той курткой, которую нашли у складов.
Je voulais savoir ce que les labos avaient trouvé grâce à la veste de Nordberg, celle qu'ils ont retrouvée sur les quais.
Мне было интересно Спасибо, что одолжила телефон и что спасла мне жизнь Да, да, конечно.
C'était sympa.
Мне было интересно, что он принес с собой.
Mais ce qu'il avait avec lui.
Мне было интересно, был ли кто-то рядом, когда это произошло. Если..
Je me demandais si quelqu'un avait vu ce qui s'est passé.
Интересно было бы и мне послушать.
Avec plaisir. Et vous, Yates? Non, merci.
А мне было бы очень интересно, если бы вы описали ваши симптомы...
Cela m'intéresserait de vous entendre me décrire vos symptômes.
Мне всегда было интересно : каково это - встретить смерть.
Je me suis toujours demandé comment ce serait d'affronter la mort.
Я в них не верю, правда... и мне было бы интересно, но не страшно.
Tu sais, je n'y crois pas.
У меня было все что мне нужно ты сам знаешь, мне интересно все что ты делаешь я знаю, будь ты моей женой ты была бы заботливой и внимательной
Mon esprit était si occupé. Mais je suis bien sûr intéressée par tout ce que tu fais. Je sais qu'en tant que femme, tu seras délicate, attentionnée, prévenante pour tout.
Мне всегда было интересно, как архитектору могли прийти в голову такие странные идеи.
J'ai toujours admiré l'architecte qui a conçu ce salon.
- Мне было очень интересно.
- Ça m'a beaucoup intéressé.
Знаешь, мне всегда было интересно, о чем говорят замужние пары.
Je m'étais toujours demandé de quoi parlaient les vieux époux.
То, что я сделала, было не за ради... Не ради такси и нарядов, просто мне было с вами интересно, и я... Я привязалась к вам.
Ce que j'ai fait, ce n'était pas pour les taxis et les robes... mais parce que nous étions bien ensemble et j'ai fini... par m'attacher à vous.
Этого у меня и в мыслях не было. А мне как раз очень интересно, сможет или нет.
C'est exactement ce que j'allais vous demander.
Мне вот было интересно, как такой славный, чисто выбритый молодой парень, как ты вступил на этот путь.
Je me demandais... comment t'avais pu atterrir ici.
Мне было бы очень интересно изучить технические данные вашего судна.
J'aimerais beaucoup étudier les manuels techniques de votre vaisseau.
Всегда было интересно. Бог свидетель. Мне всегда было интересно, что бывает, когда она кончает.
Je me suis toujours demandé, à propos de Teresa... ce qui se passe quand elle jouit.
Мне не было интересно.
Ça ne m'a pas intéressé.
- Бен, мне интересно, не было ли у вас шанса...
Je me demandais si par chance...
Извините за настойчивость, сэр, но мне было бы интересно... узнать какие газеты вы читаете.
Excusez-moi d'insister, mais il serait du plus grand intérêt de savoir quels journaux vous lisez.
И наоборот. Мне кажется, что внеземному разуму, если даже он очень сильно опередил нас в развитии, было бы интересно узнать, что знаем мы, узнать, как мы эволюционировали, какие у нас перспективы на будущее.
Et réciproquement... ces extraterrestres... ces êtres bien plus évolués que nous... seraient intéressés par nous, par ce que nous pensons... par notre évolution et nos perspectives d'avenir.
Мне всегда было интересно, о чём ты думала в тот момент.
Je me suis toujours demandé à quoi tu pensais alors.
Интересно, ему было также трудно ее пристегивать, как мне?
Je me demande s'il a éprouvé autant de mal que moi à la faire ajuster.
- Да! Мне было тут интересно.
Je m'amusais dans ce boulot.
Да, мне было бы очень интересно, сэр.
L devrait être plus intéressé de savoir, monsieur.
Мне интересно было ее горб был мягкий или костлявый.
Je me demandais si sa bosse était de chair ou d'os.
Мне было бы очень интересно исследовать память клингона.
Je serais curieux de sonder la mémoire d'un Klingon.
Мне было бы интересно тебе помочь.
J'aimerais t'aider.
Мне просто было интересно, потому что странная ведь схема зайти в комнату, пройти прослушивание и выйти с коробкой изюминок.
J'étais curieux parce que... je trouvais cela bizarre. Entrer dans une pièce, auditionner, et en ressortir avec une boîte de raisins.
- Мне просто интересно, сколько грёбаных страниц в ней было.
Je voulais connaître le nombre de pages.
Мне просто было интересно, когда вы это поймете.
Je me demandais quand vous vous en rendriez compte.
Мне не было интересно, что он будет пить.
C'est pas ça qui m'intéressait.
Мне просто было интересно если я заинтересуюсь вашими услугами что именно вы сделаете?
Je voulais juste savoir... Si je fais appelle à vos services, que ferez-vous exactement?
Мне было бы очень интересно узнать, что он сам об этом думает.
J'aimerais connaître son avis.
Мне просто было интересно вам когда-нибудь предлагали стул?
Je me demandais si on vous proposait parfois un siège.
Мне просто было интересно, можно ли снять дом в Тоскане.
Je me demandais juste s'il y avait des maisons à louer.
- Это действительно было интересно. - И что еще мне показалось особенно интересным, так это то, что ваш разум отвел мне роль злодея.
- Et je trouve d'autant plus intéressant que votre esprit m'ait attribué le rôle du méchant.
Мне всегда было интересно, что я почувствую при встрече с тобой.
Je me suis toujours demandé comment je réagirais en te revoyant.
И мне всегда было интересно, правда это или нет.
Je me suis toujours demandé si c'était vrai ou non.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]