Мне очень стыдно Çeviri Fransızca
136 parallel translation
Мне очень стыдно, принц, но Вы угадали.
J'ai honte, Prince, vous avez deviné.
Мне очень стыдно.
J'ai honte.
Только никому не говорите, доктор. Мне очень стыдно.
Ne répétez ça à personne, docteur, j'ai honte!
Мне очень стыдно, но сейчас он состоит в клане Тоно Тоширо.
A ma grande honte, il est affilié à la famille de Tono Toshiro.
Мне очень стыдно здесь сейчас стоять. Стыдно за то, что мои люди тебе так много должны, Спрус.
J'ai honte de venir ici alors que mon peuple te doit tant, Ray Spruce.
Люси, мне очень стыдно перед тобой.
Lucy, je suis désolé que vous soyez peinée.
Мардж : мне очень стыдно.
Marge, je sens une grande honte.
Мне очень стыдно. Ты доволен?
C'est gênant, tu comprends?
Мне очень стыдно, ведь это из-за меня ты оказалась в такой ужасной ситуации.
Je me sens coupable de vous avoir placée dans une situation... qui vous a fait de la peine.
Мне очень стыдно.
Moi très honte.
Я бы сказал ему это сам, но мне очень стыдно.
si j'avais moins honte.
Элли, мне очень стыдно за себя.
J'ai affreusement honte de moi.
Эм... привет. Мне очень стыдно...
Je m'en veux terriblement.
- Ладно, извините. Мне очень стыдно.
- Je vous prie de m'excuser.
Мне очень стыдно за то, как я обращаюсь с мамой.
J'en ai marre de traiter ma mère comme de la merde.
Мне очень стыдно.
Je suis embarrassé.
- Слушай мне очень стыдно за тот день.
- Écoute. Je suis désolé pour l'autre jour.
Мне очень стыдно.
J'ai vraiment honte.
- Мне очень стыдно.
- Je m'en veux beaucoup.
И мне очень стыдно.
Mais non!
Мне очень стыдно за вчерашнее. Я много об этом думала.
Je regrette ce qui s'est passé hier.
Мне очень стыдно, что я так упорно выгоняла вас из состава присяжных.
Mon Dieu, merci. Je me sens si mal. Je me suis démenée pour vous évincer de ce jury.
Послушай, мне очень стыдно за свое поведение.
Bon dieu, Lynette, tu m'as jeté hors de ma propre maison. J'ai exagéré, je sais. Je suis désolée.
Я воспользовался вами и... и за это мне очень стыдно.
Je vous ai dupés, et j'en suis profondément désolé.
Мне очень стыдно за все, что я натворил.
Et je suis désolé pour tout.
Мне очень стыдно, но я не больна.
Je suis désolée, mais je ne suis pas malade.
Я просто хочу сказать тебе Мне очень стыдно, что я на тебя кричала.
Je veux juste te dire que je suis désolée d'avoir crié sur toi.
Мне очень стыдно, слышишь?
Je me sens mal, d'accord?
Мне очень стыдно...
J'avais honte de ça.
А мне очень стыдно.
Moi je trouve que je n'ai pas vraiment de quoi être fière.
Мне очень стыдно Давг.
Putain, j'ai honte, vieux.
- Мне очень стыдно это делать. - Если тебе нужны деньги, то я помочь не могу.
- Si tu me demandes du pognon, je peux pas.
Не пойдет. Мне очень стыдно.
Ça marche pas, je jouis de honte.
Мне очень стыдно.
- Jane, je suis désolé. Crois moi. - Arrete.
Мне очень стыдно за тот тупой тост.
Je suis désolé pour le stupide toast que j'ai porté.
Извините, мне очень стыдно!
Je suis vraiment très confuse!
- Мне очень стыдно.
- J'ai vraiment honte. - Oh, hey...
Мне очень стыдно, но я забыла ключи в доме, а дверь захлопнулась.
C'est très gênant, je me suis enfermée à l'extérieur.
Мне за вас очень стыдно, мистер Тракерн, честное слово.
Voilà ta perte Mr Trehearne.
Мне, как шотландцу, стыдно, но я не очень хорошо знаю Мильтона.
J'ai honte de l'admettre, mais j'ai quelques lacunes en littérature.
Какой позор! – Мне очень жаль, Мариса. Мне так стыдно из-за твоей матери!
Une mère pareille, c'est une honte.
Мне очень, очень стыдно.
J'ai vraiment honte de moi.
Мне было очень стыдно.
J'ai eu vraiment honte.
Мне стыдно, что тебе пришлось так поступить. Очень стыдно.
Je suis désolé que tu aies eu à faire ça, Chiaki.
Мне очень стыдно за всё.
[UNCUT] Je suis vraiment désolée...
Я... запуталась, мне очень стыдно... из-за моего поведения в последние пару месяцев, за всю ту боль, те огорчения, что я вам причинила,
Ce n'est pas mon attitude qui pose problème. C'est la tienne. - Je ne devrais pas être là.
Мне было очень стыдно на людях... - Привет. - Потому что она произносила...
J'ai été gêné en public... parce qu'elle prononçait... librairie "libairie".
Мне очень, очень стыдно.
J'ai tellement honte.
Да, я знаю, это очень некрасиво вот так использовать человека, мне ужасно стыдно, просто мне очень нравится Себастьян.
Oui, je sais, c'est vraiment mal d'utiliser quelqu'un comme ça, et je me sens vraiment mal. Mais j'aime vraiment, vraiment beaucoup Sebastian.
Мне было очень стыдно, когда мой партнер сказал мне, что моя вагина напоминает ему сэндвич с жареной говядиной но с момента вагинальной подтяжки
J'ai eu honte quand mon partenaire m'a dit que mon vagin lui rappelait un sandwich au rosbif.
Надо было но не знаю, мне было очень стыдно.
J'aurais dû, mais... Je sais pas, j'avais... honte. Je me sentais nulle.
мне очень жаль 9052
мне очень приятно 142
мне очень грустно 30
мне очень понравилось 124
мне очень неудобно 36
мне очень нравится 217
мне очень тяжело 20
мне очень плохо 36
мне очень больно 62
мне очень повезло 88
мне очень приятно 142
мне очень грустно 30
мне очень понравилось 124
мне очень неудобно 36
мне очень нравится 217
мне очень тяжело 20
мне очень плохо 36
мне очень больно 62
мне очень повезло 88