English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ М ] / Мне очень нужно

Мне очень нужно Çeviri Fransızca

676 parallel translation
Я должен поговорить с ним, мне очень нужно.
Il faut que je lui parle.
Простите, мисс Коркоран, но мне очень нужно посмотреть кое-что в газете.
Désolée, mais je dois absolument consulter le journal.
Мне очень нужно, доктор Мерфи. Честное слово.
J'en ai vraiment besoin, Dr Murphy.
Мне очень нужно выпить.
Oui, j'ai vraiment besoin d'un verre.
Девочка, мне очень нужно поговорить с мистером Сэмом Хантом.
Je viens voir M. Sam Hunt, petite.
Мне очень нужно немного этого лекарства.
J'ai besoin d'une petite provision de ce médicament, aussi.
Мне очень нужно, чтобы ты был у Беднажа. Понимаешь меня?
j'ai besoin de toi chez Bednarz.
Мне очень нужно посмотреть телевизор, пожалуйста.
Je veux regarder la télévision, s'il vous plaît.
- Анечка... Мне очень нужно тебя увидеть.
Il faut vraiment que je te voie.
Билета у меня нет, но мне очень нужно попасть в Варшаву.
Je n'en ai pas, mais je dois vraiment y aller.
Мне очень нужно с тобой поговорить.
J'ai vraiment envie de te parler.
Мне очень нужно поговорить с Энн.
Il faut que je parle à Anne.
Слушайте, я знаю, что мне не назначено но мне очень нужно поговорить с Джулианной.
Je sais que je n'ai pas rendez-vous, - mais je dois voir Julianna.
Мне очень нужно в туалет.
Je dois vraiment aller aux W.C.
Ты знаешь мне очень нужно в туалет.
Vous savez... j'ai un besoin vraiment urgent.
Мистер Дайрампл, мне очень нужно с вами поговорить.
M. Dalrymple. Permettez-moi d'insister.
Пойдем, моя Беатрис. Мне очень нужно, чтобы ты мне дала урок по истории королевства со времен Луи Vl Толстого.
Béatrice, apprends-moi l'histoire du Royaume depuis Louis Vl.
Но мне сейчас очень нужно попасть домой.
Mais je dois rentrer.
Но она, правда, очень добра. - Мне нужно зарабатывать на жизнь.
Elle est très gentille et je dois gagner ma vie.
- Мне не очень нужно. - Пожалуйста, всего минутку!
Non... merci.
... мне нужно очень много.
Moi, pour être heureux, Mura..
Очень мило, Бобби... но мне нужно совсем немного.
C'est très gentil, Bobby, mais j'en ai besoin de beaucoup
Мне нужно сказать вам нечто очень неожиданное... вы, вероятно, будете потрясены... но я должна попросить вас об услуге.
J'ai quelque chose de très inattendu à vous dire... vous allez sans doute être stupéfait... mais je dois vous demander une faveur.
Пожалуйста, пожалуйста. Это очень лестно, но что я могу поделать, кроме того, уже поздно. Мне еще нужно успеть на...
Je suis flattée, mais je dois vraiment partir.
- Я ищу Ланди. Мне нужно сказать тебе что-то очень важное.
J'ai quelque chose de grave à te dire.
Очень мило с её стороны потому что мне нужно с тобой поговорить.
Tant mieux! Parce que j'ai à vous parler, moi aussi.
Я очень сожалею, что вмешиваюсь в ход ваших секретных мыслей, но мне нужно сменить вам повязку.
J'ai horreur de m'immiscer dans vos affaires, Mais je voudrais changer votre bandage.
Я буду очень занята - мне нужно разбирать бумаги своего дяди.
Je vais être très occupée ces jours-ci.
Извините, вынуждена вас покинуть, мне срочно нужно сделать очень важный звонок.
Je suis désolée de devoir partir mais je dois passer un coup de fil important.
Очень досадно. Мне нужно скорее найти.
Il faut que je trouve vite.
Это очень важно. Мне нужно с ним переговорить.
La banque est fermée.
Очень жаль, но мне нужно в лабораторию.
Excusez-moi. Je dois me rendre au laboratoire.
Мне нужно разрешение Церкви, а его дают очень редко.
Il me faut l'approbation de l'Eglise et c'est rare.
А теперь, если Вы не возражаете, Я... мне нужно встретится с некоторыми очень важными людьми.
Excusez-moi, je dois rencontrer des financeurs importants.
Мне нужно самое красивое и дорогое кольцо для одной синьоры, очень благородной синьоры.
Je veux une belle bague précieuse... Une bague pour une personne élégante
Вот так. И бабушка очень добра ко мне, она на меня не кричит, и мне не нужно бояться в бабушкиной комнате.
Et ma grand-mère est très gentille, elle ne me crie pas dessus, et je n'ai pas besoin d'avoir peur dans sa chambre.
Я очень благодарен. Мне нужно обсудить серьезные вещи с Дэнни.
Je veux bien parce que je dois discuter de choses sérieuses avec Danny.
Слушай, я не знаю, что ты пытаешься мне сказать, Но завтра у нас очень важная презентация, поэтому мне нужно поспать.
Ecoute, je ne sais pas ce que tu veux me dire, mais on a une grande présentation demain, alors je vais me coucher.
Просто чтобы завтра не опоздать мне нужно встать очень рано.
.. je suis en retard pour l'oral.
Мне нужно было отвезти Джимми пушки для его глушителей. Я был очень занят в тот день.
J'avais une journée chargée :
Мне очень жаль покидать вас, сэр, но мне нужно еще кое с кем встретиться,..
Je suis désolé de partir, monsieur, mais l'avez pu voir quelques-uns des gars ailleurs.
Прошу прощения, миссис Вонг, но мне нужно уехать, это очень важно!
Mme Wang, un détail à régler. Je vous laisse un moment. Ne laisse entrer personne.
Мне нужно больше охраны здесь. Будет очень трудно их контролировать.
Ça ne va pas être facile de les contrôler.
Мне очень скоро нужно будет произнести большую речь за моего папу.
Je suis censé être de donner un discours de grande pour mon père d'une minute.
Мне это очень нужно, Леон.
J'en ai besoin, Léon.
- Нет, не очень, только сколько мне нужно.
Non, juste ce dont j'ai besoin.
И мне было очень приятно... быть нужной.
Et c'était si bon de sentir... qu'on a besoin de vous.
потому что мне нужно очень много информации, чтобы помочь вашему сыну.
Je vous suis... je vous suis très reconnaissant ma sœur d'être venue... à cet étrange moment... parce qu'il y a tant d'informations primordiales... dont j'ai besoin pour aider votre fils.
Я знала, что мне нужно тебя очень сильно разозлить, или иначе моя миссия была бы обречена.
Je savais que je devais vous mettre très en colère, sans cela, ma mission échouerait.
Мне нужно поговорить с вами о чем-то очень важном.
J'ai une chose très importante dont je voulais vous parler.
- Хорошо. Это очень важно. Мне нужно поговорить с ним...
C'est très important, il faut que je lui parle...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]