Мне тоже кажется Çeviri Fransızca
231 parallel translation
Честно говоря, мне тоже кажется, что у меня есть достоинство. И...
D'ailleurs, je suis un homme sérieux.
Мне тоже кажется, что в другом месте вам будет лучше.
Je... pense que vous seriez plus heureux ailleurs.
Мне тоже кажется, что я хороший парень.
Je me trouve sympa.
Мне тоже кажется, что я тебя где-то раньше видел.
J'en ai l'impression, moi aussi.
Мне тоже кажется, что я влюбляюсь в тебя "Джозеф Попкович".
Vous commencez aussi à me plaire... Joseph Puglio.
Мне тоже так кажется.
C'est ce que je me dis aussi.
Мне кажется ты тоже не понимаешь
Il semble que vous ne le faites pas non plus.
Мне кажется, что мне здесь тоже понравится.
Je sens que je vais bien m'amuser.
Мне тоже так кажется.
Moi aussi, Florence.
Неплохо Вы сегодня заработаете. Мне тоже так кажется.
- Vous gagnerez bien ce soir.
Мне тоже так кажется.
Plus de neuf ans.
Иногда мне кажется, что все те люди, что умерли здесь смотрят, ждут... когда я тоже умру.
J'ai parfois l'impression que... tous les morts me surveillent. Dans l'attente...
Да, и мне тоже так кажется.
DOCTEUR : Oui, moi aussi, hum.
Да, мне тоже так кажется.
Oui, pas mal.
Да, мне кажется, тебе очень идет. И я надеюсь, что твоя мама тоже так подумает.
Je pense qu'il va très bien... et que votre mère sera de cet avis.
Не ощущаю этого. Мне тоже это не кажется нормальным.
- Comment ca, ca ne te plait pas?
- Мне тоже так кажется!
- C'est mon avis!
- Мне тоже так кажется.
J'ai la même impression. Bon.
- Я прав? - Да сэр, мне тоже так кажется.
- Ai-je raison?
Разумеется. Мне тоже так кажется.
Bien sûr.
Мне тоже так кажется.
Je le crois.
- Да, мне тоже так кажется.
Je le crois également!
А мне кажется, что днем ты тоже не спишь.
On peut le faire que la nuit.
Мне тоже всё это не кажется смешным.
Rien n'est drôle dans le montage de cette opération!
Но твои чувства вернутся. Потому что мне кажется, что я тоже тебя люблю.
Mais ce ne sera pas le cas car je crois que je t'aime aussi.
Иногда же мне кажется, что я вообще тебя не любил. И детей тоже. Прости.
Parfois j'ai l'impression que je ne t'ai jamais aimée... toi et les enfants.
Отец его отца был контрабандистом, его сын тоже будет, мне кажется.
Son père l'était avant lui et son fils le sera après lui.
- Мне тоже так кажется.
Je le pense aussi.
Да, мне тоже так кажется.
Oui, je trouve aussi.
Мне кажется, она тоже ждет тебя.
Je crois qu'elle aussi t'attend.
- Мне тоже так кажется...
- Moi aussi.
Знаете? Странно, я тоже. Мне кажется, что уже должен быть полдень, не меньше.
Oui, on dirait qu'il est presque midi.
Мне кажется, ты тоже здесь была.
Et je crois que tu étais là, toi aussi.
- И мне тоже так кажется.
- En effet, j'aurais pu!
Да, мне тоже так кажется.
Pour moi aussi.
Это только мне кажется или ты тоже считаешь, что просто невыносимо находиться рядом с Джерри и этой девицей?
Tu trouves pas insupportable de sortir avec Jerry et sa copine?
Мне кажется, или ты тоже чувствуешь во всем этом легкий сексуальный подтекст?
Ça vient de moi, ou as-tu aussi l'impression... qu'il y a quelque chose de sexuel là-dedans?
И дело ещё в том... Мне кажется, что у меня тоже к нему чувства.
Et en fait, je... il m'attire pas mal aussi.
- Мне тоже так кажется.
- Je pense aussi.
Да. Мне тоже так кажется.
C'est ce que je crois.
Да. Мне тоже так кажется.
Non, je dirais qu'elle ne comprend pas.
Хочу добавить, что я очень люблю Исабель... и мне кажется, я тоже ей нравлюсь.
J'aimerais seulement ajouter que j'aime beaucoup Isabelle et je crois qu'elle m'aime aussi.
Да, мне тоже так кажется...
Oui, moi aussi...
А мне это кажется печальным. Мне тоже, но, не знаю,
- Moi, cela me paraît plutôt triste.
Мне тоже так иногда кажется.
Ca m'arrive aussi.
Столько информации, и в тоже время, мне кажется, что я всё это знаю.
Tant d'informations... Pourtant, j'ai l'impression de tout connaître.
Да, я тоже сначала не замечал, но теперь и мне кажется, что он к тебе неравнодушен.
Je ne savais pas au début, mais je crois qu'il ressent quelque chose pour toi.
в смысле, Уиллу - это мой папа нравится твоя мама, и мне кажется, он ей тоже нравится он ей не нравится!
Parce que Will... c'est à dire mon père... il apprécie ta maman, et je crois qu'elle l'aime bien. Elle ne l'aime pas!
Листание страниц - это тоже искусство, мне кажется.
Tourner les pages est un art en soi.
- Ой, милый, мне кажется у меня тоже.
Chéri, j'en ai une aussi!
Ну, я тоже об этом думал, и мне кажется, мы готовы.
D'accord. J'y pensais aussi. On est prêts.
мне тоже приятно познакомиться 19
мне тоже 2984
мне тоже нравится 84
мне тоже интересно 25
мне тоже очень приятно 48
мне тоже приятно 32
мне тоже так показалось 30
мне тоже понравилось 19
мне тоже не нравится 20
мне тоже есть 16
мне тоже 2984
мне тоже нравится 84
мне тоже интересно 25
мне тоже очень приятно 48
мне тоже приятно 32
мне тоже так показалось 30
мне тоже понравилось 19
мне тоже не нравится 20
мне тоже есть 16