English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ М ] / Мне тоже жаль

Мне тоже жаль Çeviri Fransızca

199 parallel translation
Мне тоже жаль.
Moi de même.
Ну, мне тоже жаль, но он не хочет, чтобы я работала по ночам.
Désolée, mais il ne veut pas que je travaille de nuit.
Мне тоже жаль.
Pas tant que moi.
Мне тоже жаль, потому что вы в нём прекрасны.
Dommage, vous êtes ravissante.
- Мне тоже жаль.
- Moi aussi.
Мне тоже жаль.
Je suis désolé, moi aussi.
Мне тоже жаль, мистер Симс, ведь я не знаю, что мне делать, так как я не могу наказать мистера Хавемайера, мистера Поттера или мистера Джэймсона.
Moi aussi, M. Simms, je suis désolé, car vous savez ce que je vais faire, puisque je ne puis punir MM. Havemeyer, Potter ou Jameson?
Мне правда очень, очень жаль, что я тебе это сказала. - Мне тоже жаль.
Je regrette franchement de t'avoir dit ça.
Мне тоже жаль.
Je suis désolée, moi aussi.
Дорогая, брось, мне тоже жаль. Я просто...
Excuse-moi.
Я должна сказать- - Знаешь. Мне тоже жаль.
Je n'aurais pas dû dire ça, tu sais?
За полчаса? Да, конечно, мне тоже жаль.
Merci de me prévenir à l'avance.
- И мне тоже жаль.
- Moi aussi.
Мне тоже жаль.
- Moi aussi.
Мне тоже жаль.
Je suis désolé.
Мне тоже жаль, но надо ехать. рано утром.
Malheureusement je pars tôt demain.
Мне тоже жаль.
Je suis désolé également.
Мне тоже жаль, но мне завтра очень рано вставать.
J'aimerais bien, mais je me lève tôt.
Хотя, да, мне тоже жаль.
Mais, oui. C'est dommage.
Да. Мне тоже жаль.
Oui, c'est dommage.
- Ну, мне тоже жаль.
- Je m'excuse aussi.
- Извини, чувак. - Мне тоже жаль.
- Je suis désolé, gars.
Мне тоже жаль.
C'est à moi de m'excuser.
Да, и мне тоже жаль.
Ouais, je suis désolée aussi.
Мне жаль, Саймон. - Мне тоже очень жаль.
Arrivée de l'avion en provenance de New York, Washington et Memphis.
Мне тоже жаль, Ал.
Je regrette aussi.
Мне тоже было жаль.
À qui le dites-vous!
Мне тоже жаль. Вы выпили, Ноэль!
Vous avez bu.
Мне тоже очень жаль.
Moi aussi, ça me fait beaucoup de peine.
Мне тоже жаль.
Je suis désolée aussi.
Жаль, что нас здесь не было. - Мне тоже.
- Désolé qu'on n'ait pas été là.
- Мне очень жаль, я ужасно сожалею - Я тоже, большое спасибо
Je suis vraiment navré
Да, мне тоже очень жаль.
Moi aussi, je suis désolé.
Мне тоже очень жаль.
Moi aussi.
Да. Ну мне тоже очень жаль.
Moi aussi, je suis désolé.
- Я тоже! - Мне очень жаль.
Arrêtez, j'ai dépassé le problème.
- Мне тоже жаль, Фрэнк.
- Moi aussi, Frank.
Мне тоже очень жаль.
Moi, aussi.
Мне тоже жаль.
Moi aussi.
- Мне тоже жаль, Карсон.
Je vous comprend, Carson.
Мои друзья тоже? Мне жаль. Почему нет?
On utilise de l'énergie géothermique pour faire fondre la glace de la surface.
- Мне так жаль. Я тоже ломала ногу. - Да-а?
Je me suis déjà cassé une jambe.
Мне тоже жаль.
Une précision :
Да, Майкл сказал мне, и просто знаешь, мне тоже жаль.
Oui Michael me l'a dit!
Мне тоже чертовски жаль, потому, что если бы это сработало... это могло бы произвести благоприятное впечатление на сообщество.
C'est vraiment dommage, si ça avait marché, vous auriez pu faire quelque chose pour cette société.
Мне тебя тоже жаль. Королева Иерусалима.
Et je suis désolé pour vous... reine de Jérusalem.
Мне тоже очень жаль.
Je crois que je suis désolé, moi aussi.
Что ж, жаль тебя разочаровывать, этому тоже не бывать, время так надрало мне задницу, как ты никогда не сможешь.
Bon, désolé de te décevoir, ça ne va pas marcher non plus. Le temps m'a botté le cul beaucoup mieux que tu aurais pu le faire.
Не бойся, я не сломаюсь Мне тоже жаль
Je suis désolé aussi.
И мне тоже жаль.
Je le regrette également.
Вы предсказуемы. Мне тоже вас жаль, месье Левассер.
Elle savait que vous feriez un sans-faute.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]