Мне тоже страшно Çeviri Fransızca
72 parallel translation
Мне тоже страшно.
Nous aussi, on a peur.
Ты не думала, что мне тоже страшно?
ça nous a mis sous pression.
Мне тоже страшно.
J'ai peur aussi.
Так что мне тоже страшно.
Moi aussi, j'ai peur.
Мне тоже страшно.
mais j'ai peur aussi,
Мне тоже страшно, но не моему сыну. ... потом намыливают и ещё ждут благодарностей,
Et ils la recouvrent de savon, et tu dois encore les remercier.
Мне - - мне тоже страшно.
J'ai... j'ai peur, moi aussi.
Поверь, Рита, мне тоже страшно.
Crois-moi, Rita, il m'effraie également.
Мне тоже страшно
Je le suis aussi. - Des vies sont en jeu ici. - David...
- Мне тоже страшно.
Moi aussi, j'ai peur.
Мне тоже страшно, Абигейл.
J'ai peur aussi.
Мне тоже страшно.
Moi aussi, j'ai peur.
Питер, на самом деле мне тоже страшно.
Peter, en vérité j'ai peur aussi.
Мне тоже страшно, но, пойми, другого выхода у нас с тобой просто нет.
Moi aussi, j'ai peur. Mais je te ferais pas faire ça si ce n'était pas une bonne cause.
Мне тоже страшно, но я должен это сделать.
J'ai peur aussi, mais je dois quand même faire ça.
Мне тоже страшно.
j'ai peur aussi.
Мне тоже страшно.
J'ai peur, aussi.
Мне тоже страшно.
J'ai peur moi aussi.
Мне тоже страшно.
J'ai peur. Moi aussi, j'ai peur.
! Потому что мне тоже страшно, Вёдрик.
Parce que j'ai trop peur Bucket.
Мне тоже страшно.
J'ai peur pour moi, aussi.
Я был бы в ужасе. Ну, мне тоже страшно.
C'est effrayant pour moi aussi.
- Мне тоже страшно.
- Je le suis aussi.
Мне тоже страшно.
Moi aussi j'ai peur.
Слушай, мне тоже страшно вообще-то!
- Ma femme était à cette... ce... n'importe quoi.
Ага, мне тоже страшно.
Oui, ça m'effraie aussi.
Мне тоже страшно
J'ai peur aussi.
Мне тоже страшно.
Et... moi aussi. Ne le dites à personne.
Тебе страшно? Мне тоже.
Tu as peur?
Мне тоже было страшно, когда меня повели к королю.
J'étais territiëe moi aussi, le jour oû ils sont venus me chercher.
Если это тебя успокаивает, то мне тоже немного страшно.
Si ça te rassure, moi aussi, j'ai un peu peur.
- Страшно. - Мне тоже.
Il était maousse
Или "Я знаю, вам страшно, и мне тоже". Понимаете? Ну...
Je sais que tu as peur, et c'est très bien... tu sais, car- -
Я влипла тоже! И мне очень страшно!
Moi aussi, j'y suis jusqu'au cou, et j'ai peur.
Мне тоже не страшно.
Je n'ai pas peur non plus!
Мне тоже было страшно.
J'étais comme toi.
Мне тоже страшно.
Moi aussi.
Мне бы тоже было страшно.
- J'aurais peur aussi.
И мне страшно, он тоже мой сын.
Je le suis aussi, mon fils aussi.
Я тоже тебя люблю и мне страшно.
Je t'adore aussi et j'ai peur.
Но я тоже не могу себя пожалеть, потому что... Мне слишком страшно для этого.
Et je ne peux pas être triste pour moi, parce que... j'ai trop peur pour être triste.
Да, конечно, мне страшно. И вам тоже.
Bien sûr que j'ai peur, vous devriez, vous aussi.
И мне тоже было очень страшно, Анна.
Et j'avais très peur moi aussi, Anne.
Я часто кричу на тебя. Послушай. Когда я начинал, мне тоже было страшно.
Je sais que je t'engueule beaucoup, mais... au début, moi aussi je chiais dans mon froc.
Мне страшно. Если вас это утешит, Иисусу тоже было страшно.
Si cela peut te consoler, c'est comme Jésus.
Мне тоже страшно.
Moi aussi...
Я тоже люблю тебя, Херми. Честно. И должен признать, что мне вроде как страшно, понимаешь?
Je t'aime aussi, Hermie, vraiment, et je dois admettre... je suis genre effrayé, tu vois?
Мне тоже было страшно.
J'étais effrayée aussi.
В первый раз мне тоже было очень страшно.
Moi aussi, j'ai eu très peur lors de ma première fois.
Мне тоже было страшно.
J'ai peur aussi
Мне тоже было страшно.
J'ai aussi flippé.
мне тоже приятно познакомиться 19
мне тоже 2984
мне тоже нравится 84
мне тоже интересно 25
мне тоже очень приятно 48
мне тоже приятно 32
мне тоже так показалось 30
мне тоже понравилось 19
мне тоже не нравится 20
мне тоже есть 16
мне тоже 2984
мне тоже нравится 84
мне тоже интересно 25
мне тоже очень приятно 48
мне тоже приятно 32
мне тоже так показалось 30
мне тоже понравилось 19
мне тоже не нравится 20
мне тоже есть 16
мне тоже так кажется 81
мне тоже надо идти 18
мне тоже очень жаль 30
мне тоже это не нравится 28
мне тоже жаль 156
мне тоже кажется 22
мне тоже пора 34
страшно 481
страшно подумать 55
страшно было 18
мне тоже надо идти 18
мне тоже очень жаль 30
мне тоже это не нравится 28
мне тоже жаль 156
мне тоже кажется 22
мне тоже пора 34
страшно 481
страшно подумать 55
страшно было 18
страшное дело 29
страшновато 38
мне тебя не хватает 58
мне так кажется 209
мне так жаль 5492
мне тебя жалко 16
мне так не кажется 241
мне так неудобно 65
мне так плохо 64
мне так приятно 25
страшновато 38
мне тебя не хватает 58
мне так кажется 209
мне так жаль 5492
мне тебя жалко 16
мне так не кажется 241
мне так неудобно 65
мне так плохо 64
мне так приятно 25