Мне тоже очень жаль Çeviri Fransızca
39 parallel translation
Мне тоже очень жаль.
Moi aussi, ça me fait beaucoup de peine.
Да, мне тоже очень жаль.
Moi aussi, je suis désolé.
Мне тоже очень жаль.
Moi aussi.
Да. Ну мне тоже очень жаль.
Moi aussi, je suis désolé.
Мне тоже очень жаль.
Moi, aussi.
Поверьте, мне тоже очень жаль.
Bailey. Et croyez-moi, je déteste ça autant que vous.
Мне тоже очень жаль.
Oui, c'est dommage!
Да, да, мне тоже очень жаль.
Yeah. C'est vraiment dommage.
Мне тоже очень жаль, миссис Хьюз.
J'en suis désolée aussi, Mme Hughes.
Мне тоже очень жаль.
Moi aussi, je regrette.
Мне тоже очень жаль, и даже больше, чем жаль.
Moi encore plus.
Мне тоже очень жаль.
Voulez-vous surenchérir, Madame? 6000 $.
- Мне тоже очень жаль, Тернер.
Très triste, en effet.
Мне тоже очень жаль.
Désolé aussi.
Хорошо, потому что мне тоже очень жаль.
Bien, car je suis totalement désolé aussi.
- Мне тоже очень жаль.
- Moi aussi.
Ну, мне тоже очень жаль.
Et bien, moi ausi je suis désolé.
Мне... Мне тоже очень жаль.
Moi aussi.
И мне тоже очень жаль.
Et je suis vraiment désolé aussi.
Мне-мне тоже очень жаль, чувак.
Je suis désolé, mon pote.
Мне тоже очень жаль слышать это.
Je suis désolée pour ça aussi.
Мне жаль, Саймон. - Мне тоже очень жаль.
Arrivée de l'avion en provenance de New York, Washington et Memphis.
- Мне очень жаль, я ужасно сожалею - Я тоже, большое спасибо
Je suis vraiment navré
Мне правда очень, очень жаль, что я тебе это сказала. - Мне тоже жаль.
Je regrette franchement de t'avoir dit ça.
- Я тоже! - Мне очень жаль.
Arrêtez, j'ai dépassé le problème.
Мне тоже жаль, но мне завтра очень рано вставать.
J'aimerais bien, mais je me lève tôt.
Мне тоже очень жаль.
Je crois que je suis désolé, moi aussi.
Мне тоже очень жаль.
Moi aussi je suis désolée.
( вздыхает ) Знаешь, Мишель, Я.. Для меня все это тоже непривычно. Мне очень жаль, если мы начали с ошибки.
Écoute, Michelle... c'est nouveau pour moi aussi et je regrette notre malentendu.
Мне очень жаль. Но все равно, ты выглядишь потрясающе. - Ну да, ты тоже.
- Mais sinon, tu as l'air fantastique.
Я знаю, тебе тоже жаль, 1283 01 : 40 : 32,560 - - 01 : 40 : 34,232.. что не приходил ко мне что очень похож на меня.
Je sais que ça te fait de la peine aussi. Je sais trés bien que tes raisons ressemblent aux miennes.
Дружище, мне тоже тоже очень жаль.
Moi aussi, je suis désolé.
Да, я... мне правда очень жаль, и ты тоже Луи
Ouais, je suis vraiment désolé, et toi, aussi, Louis.
Мне тоже жаль. Твоя поддержка мне бы очень пригодилась, папа.
J'aurais eu bien besoin de ton soutien, papa.
И мне очень жаль, что я не видел как вы росли тоже.
Et je suis vraiment désolé de ne pas avoir été là pour te voir grandir.
Мне очень жаль, тоже, Итан.
Je suis aussi désolée, Ethan.
Мне очень жаль, Киша, но так как мы можем потерять и тебя тоже, мы в итоге обвиним его в двойном убийстве, что влечет за собой смертную казнь.
Je suis désolée, Keisha, mais, comme nous risquons de te perdre à toi aussi, nous l'inculperons de double homicide, ce qui est passible de la peine de mort.
Мне очень жаль, но завтра я тоже не приду.
Je suis vraiment désolée, mais je ne peux pas venir demain non plus.
мне тоже приятно познакомиться 19
мне тоже 2984
мне тоже нравится 84
мне тоже интересно 25
мне тоже очень приятно 48
мне тоже приятно 32
мне тоже так показалось 30
мне тоже понравилось 19
мне тоже не нравится 20
мне тоже есть 16
мне тоже 2984
мне тоже нравится 84
мне тоже интересно 25
мне тоже очень приятно 48
мне тоже приятно 32
мне тоже так показалось 30
мне тоже понравилось 19
мне тоже не нравится 20
мне тоже есть 16
мне тоже так кажется 81
мне тоже надо идти 18
мне тоже это не нравится 28
мне тоже жаль 156
мне тоже кажется 22
мне тоже страшно 53
мне тоже пора 34
очень жаль 1953
очень жаль это слышать 33
мне тебя не хватает 58
мне тоже надо идти 18
мне тоже это не нравится 28
мне тоже жаль 156
мне тоже кажется 22
мне тоже страшно 53
мне тоже пора 34
очень жаль 1953
очень жаль это слышать 33
мне тебя не хватает 58