Мой сон Çeviri Fransızca
263 parallel translation
Пусть придет Картало и растолкует мой сон.
"Que Karthalo vienne et interprète mon rêve!"
Кто? - Мой сон.
- Quoi donc?
Мне долго снился человек подобный — Такой же старый, грубый и распутный ; Проснулся я, и мне мой сон противен.
J'ai longtemps admiré un tel homme enflé à l'excès, si vieux et si profane, mais une fois réveillé, je méprise mon rêve.
Я почти ничего не ем, а мой сон настолько близок к бодрствованию, что и сном-то это назвать тяжело.
Je mange à peine, et mon sommeil... a tout de l'éveil constant.
Я знаю, твое сердце раскрылось бы мне, ты была бы со мной, пока мой сон не стал бы счастливой явью. / i
Je sais que ton coeur s'attendrirait Je pourrais compter sur toi Jusqu'à ce que mon rêve Ait une fin heureuse
Я знаю, твое сердце раскрылось бы мне, ты была бы со мной, пока мой сон не стал бы счастливой явью.
Je sais que ton coeur s'attendrirait Je pourrais compter sur toi Jusqu'à ce que mon rêve
Уверяю тебя, мой сон не нарушится из-за этого.
Tu ne m'empêcheras pas de dormir.
Ты прервал мой сон.
Tu as interrompu mes rêves.
Не мой сон, кого-то другого.
Pas mon rêve, celui d'un autre.
Это мой сон.
Voilà mon rêve.
Нет. Мой сон, Рашид.
Le rêve que j'ai fait, Rachid.
Именно так, в точности мой сон.
C'était exactement ça.
Ёто мой сон!
- Comment savez-vous? - J'ai fait le même rêve.
Отблески и тени знакомых людей прокладывали дорогу в мой сон.
Les ombres et les fantômes des gens que j'ai connus ont envahi mon sommeil.
Гарри, помнишь мой сон?
Vous vous souvenez de mon rêve?
Гарри, мой сон-это код, который предстоит взломать. Взломай код - и раскроешь преступление.
Nous apprécions et comprenons tous l'importance de votre travail.
И ты - мой сон.
Vous êtes un rêve. Vous êtes un rêve.
"Ты мой сон!"
Elle m'a presque touché et elle m'a dit ça : "Vous êtes un rêve, un rêve".
А ты можешь прийти в мой сон?
Tu peux venir avec moi dans mes rêves?
Отец, я думaю, мой сон предрекает иной путь.
Je crois que mon rêve m'indique un autre chemin.
Это мой сон.
C'est mon rêve.
И не знаю, милая, толи это твой, иль, быть может, мой сон...
Et je ne sais point, Ma chére, Si je suis ton rìve
Сначала бьло время, когда я думал, что все это - мой сон.
Au début, il m'arrivait de croire... que tout ça était un rêve.
Главное - что я вижу, это мой сон!
C'est ce que je vois qui compte, c'est mon rêve.
Это моя мечта, Джерри. Мой сон.
C'est mon rêve, Jerry.
Это был мой сон, правильно?
C'est moi qui rêvais, non? Je devrais savoir.
- Послушай про мой сон. - Ладно.
Tu m'écoutes?
Я знаю, что означает мой сон.
Je sais ce qu'il veut dire.
Это мой сон.
C'est moi qui rêve.
Я просто спала... как она и сказала. что это не мой сон.
- Sauf que ce n'était pas mon rêve.
- Это мой сон.
Pas un rêve?
Имея ключи, ты не стал бы резко нарушать мой сон, а тихо был лег в кровать и разбудил меня ласками.
Si t'avais eu les clés, ça t'aurait évité de me réveiller en sursaut. Tu te serais glissé dans le lit, tu m'aurais réveillée avec des câlins.
Это же мой сон!
C'est mon rêve!
Хор начинает петь, а потом мой будильник начинают звенеть - это все тот же старый сон.
Faites chanter la chorale Et mon réveil se met à sonner C'est le même vieux rêve
- В спальном мешке мне приснился мой первый "мокрый" сон.
J'ai eu mon 1er rêve érotique dans un sac de couchage.
Абби, мой Бог, это похоже на сон. Как я могу отблагодарить вас?
Comment vous remercier?
Ты мне мой собственный сон напомнила.
Ça me rappelle mon cauchemar.
Это был сон, мой милый, ты спал, ты ничего не видел.
C'était un rêve, mon grand. Tu dormais. Tu n'as rien vu.
Ты прервал мой сон.
Vous avez interrompu mon rêve.
Мой пес - он как я : затащи его в свой крезовый сон, и он рассвирепеет не на шутку.
T'emmènes mon chien dans tes rêves et tu le rends fou.
"Мой сон". Такое нельзя сдавать.
Tu ne peux pas rendre ça.
Почему все пялятся на мой сон?
Je peux dormir en paix?
Как и мой отец, я избрал вечный сон.
Comme mon père, je choisis le sommeil éternel.
- Знаешь, какой мой кошмарный сон?
Tu sais ce que c'est, mon cauchemar?
Мне приснился сон вчера, что Санта лезет в мой камин.
J'ai rêvé que papa Noël descendait ma cheminée...
Не могли бы вы прочитать мой вчерашний сон?
Vous pouvez peut-être analyser mon rêve?
А мой мир всего лишь сон?
Et mon monde n'est qu'un rêve?
Мой фокус назывался "Сон летящего голубя".
Mon numéro s'appelait : "Rêve d'une colombe en vol".
Я видел сон... мне снилось. что мой член встал. и я проверял, не наполнена ли заразная шишка на головке гноем.
Je rêvais... que ma bite était infectée et je regardais si l'excroissance à son bout était encore emplie de pus.
Иногда мне снится, что я сплю. Мой единственный сон. Ну да.
- Des fois, je rêve que je dors.
Вообще-то, на той неделе я был два раза. Включая пятницу, когда ты прервала мой крепкий, сладкий сон и использовала мое тело.
En fait, la semaine dernière c'était deux fois, incluant vendredi quand tu m'as réveillé pour abuser de mon corps.
сонни 294
сонбэнним 19
сондерс 21
сонтар 17
сонбе 20
сондре 20
соноши 17
сонья 16
мой сын мертв 28
мой сын мёртв 21
сонбэнним 19
сондерс 21
сонтар 17
сонбе 20
сондре 20
соноши 17
сонья 16
мой сын мертв 28
мой сын мёртв 21
мой сладкий 118
мой спаситель 43
мой сын 1289
мой сынок 32
мой старый друг 180
мой сосед 62
мой счастливый день 17
мой старший брат 39
мой слуга 16
мой сын здесь 16
мой спаситель 43
мой сын 1289
мой сынок 32
мой старый друг 180
мой сосед 62
мой счастливый день 17
мой старший брат 39
мой слуга 16
мой сын здесь 16
мой секрет 24
мой сын болен 17
мой совет 182
мой свидетель 18
мой секретарь 32
мой сын пропал 20
мой сын умер 27
мой старший 16
мой сеньор 26
мой супруг 18
мой сын болен 17
мой совет 182
мой свидетель 18
мой секретарь 32
мой сын пропал 20
мой сын умер 27
мой старший 16
мой сеньор 26
мой супруг 18