Мой старый друг Çeviri Fransızca
329 parallel translation
Огди мой старый друг еще со школы.
Ogdee est mon vieil ami du lycée.
Я только что освободилась мой старый друг.
"Je viens de quitter une vieille amie à toi."
Это мой старый друг, сержант Билли Пикет.
Mon vieux copain, le sergent Billy Pickett!
Бояться нечего, он мой старый друг.
Rien à craindre. C'est un vieil ami à moi.
- Он мой старый друг, мы договоримся.
On s'entend très bien.
А вот и мой старый друг.
Voici mon vieil ami.
Это отец О'Дод, мой старый друг.
C'est père O'Dowd, un vieil ami.
Прошу прощения, отец Фитцгиббон. Это мой старый друг, отец О'Дод.
père Fitzgibbon, voici mon vieil ami, père O'Dowd.
Спасибо, мой старый друг. - Благослови тебя Бог. - Спасибо.
Merci mon vieil ami, que Dieu te bénisse.
Я же сказала тебе, Клифф Скалли мой старый друг.
Cliff est un vieil ami.
Мартин - мой старый друг и конечно, если его номинируют, мои фермеры проголосуют за него.
C'est un vieil ami. Mes fermiers voteront pour lui.
Пожалуйста. Винсент мой старый друг.
Je vous en prie, Vincent est un ami.
Hа самом деле это мой старый друг.
Il fut mon frère d'armes pendant des années.
Он - мой старый друг.
C'est un vieil ami à moi.
Мой старый друг
Mon ami...
Это мой старый друг Лена Нордквист.
- Ma vieille amie, Lena Nordquist.
- Это мой старый друг.
- Un vieil ami.
Прости меня, мой старый друг, но я должен использовать все, чтобы вернуться домой.
Pardonnez-moi, mon vieil ami. Mais je dois faire tout mon possible pour rentrer.
Механик, ты мой старый друг.
C'est gentil.
Какое неудобство для тебя, мой старый друг.
Ce serait fort regrettable pour vous, mon ami.
Мисс Дикинсон, вы же знаете, он мой старый друг.
- Mlle Dickinson, c'est un vieil ami.
- Мой старый друг!
- Mon vieil ami!
Это Чарли, мой старый друг.
Voici Charlie, un vieil ami.
Ватерлоу, мой старый друг.
Waterloo, mon vieil ami!
Мой старый друг.
C'est un ami à moi.
и мой старый друг, и компаньон из Флориды... мистер Хайман Рот.
et mon vieil ami et associé de Floride, M. Hyman Roth.
Эй, Зафод! Там мой старый друг.
Zappy un vieux pote a moi, regarde... regarde...
А ты, мой старый друг?
Et toi, mon vieil ami?
Ах, Кирк, мой старый друг. Вы знаете клингонскую пословицу которая говорит, что месть - это блюдо, которое лучше подавать холодным?
Connais-tu le proverbe Klingon sur la vengeance... qui est un plat qu'on mange froid?
Кирк, ты все еще жив, мой старый друг.
Tu es toujours vivant, mon vieil ami.
Иван мой старый друг. Так что если тебе есть что сказать мне, то говори при нём.
Ivan est mon plus vieil ami... si tu as quelque chose à me dire... dis-le devant lui.
Он мой старый друг.
C'est un vieux copain.
Инспектор Джепп, мой старый друг.
Inspecteur Japp. Mon vieil ami!
А это, хм, мой старый друг.
C'est une amie à moi.
Спасибо, а сейчас перед нами выступит мой старый друг, мистер Берти Вустер.
Et maintenant, un vieil ami à moi qui est ici pour nous divertir, M. Bertie Wooster!
Я пригласил вас сюда, чтобы мой старый друг и покровитель, Дон Томмасино, мог дать нам совет.
Je vous ai amenés ici pour que mon vieil ami et protecteur Don Tommasino nous conseille.
Прощай, мой старый друг.
Adieu, mon vieil ami.
Мой старый друг, котого ты могла встречать Джордж Костанза, недавно стал встречаться с бухгалтером, которая раньше работала в высоких кабинетах известных как налоговая.
Un ami de longue date, que tu connais, George Costanza, a fait la connaissance d'une comptable qui occupait naguère un poste officiel haut placé au sein d'un organisme que nous appelons "le fisc".
Она - мой старый друг, которого я очень ценю.
Elle est ma meilleure amie et j'en suis très fier.
Он мой очень старый друг.
C'est un très vieil ami.
Да, мой старый друг.
Oui.
Ты мой друг и я твой друг, Старый верный друг.
Tu es mon ami et je suis ton ami, vieil ami fidèle.
Сильный человек, с толстыми, сильными пальцами. И этот человек был мой старый, старыи друг... Джозеф П. МакГилликэдди.
Un homme costaud aux doigts épais, et cet homme, c'est mon très vieil ami, Joseph P. McGillicuddy.
Это мой очень старый друг.
C'est un vieil ami.
Видите ли, мой отец говорил мне, что его старый друг, господин Годе сможет помочь мне, и, когда мой отец умер, и у меня никого не осталось, я написала ему письмо, господину Годе.
Vous voyez, mon père m'a dit que son vieil ami, M. Godet m'aiderait un jour, Alors, quand mon père est mort et il n'y avait personne, J'ai écrit une lettre à M. Godet.
Мой добрый старый друг.
Mon ami...
Поговорите со мной, как будто вы мой старый друг.
Parlez-moi comme si nous étions des amis.
Познакомься, это Фриц Вендель, мой самый старый друг в Берлине.
Voici Fritz Wendel, mon plus ancien ami à Berlin.
Он мой старый друг...
C'est un vieil ami à moi.
Ву Хан - мой старый друг.
- C'est un vieil ami.
Анджело! Мой старый, добрый друг. Твой сын!
Angelo... mon plus vieux, mon plus cher ami... ton fils... il a perdu sa mère, mais il a un deuxième père.
старый друг 342
друг 5907
другой 970
другая 352
друг друга 51
другой мир 27
друг другу 23
другая жизнь 21
друг за другом 24
другой парень 63
друг 5907
другой 970
другая 352
друг друга 51
другой мир 27
друг другу 23
другая жизнь 21
друг за другом 24
другой парень 63
другой раз 20
друга 322
другие 533
другая женщина 44
другая сторона 26
друг с другом 58
другая девушка 22
друг мой 1962
другого выбора нет 38
другой день 18
друга 322
другие 533
другая женщина 44
другая сторона 26
друг с другом 58
другая девушка 22
друг мой 1962
другого выбора нет 38
другой день 18
друган 86
другим 127
другими 36
другом 137
другого выхода нет 177
другая там 32
другая половина 17
другого пути нет 112
другого 110
другое дело 335
другим 127
другими 36
другом 137
другого выхода нет 177
другая там 32
другая половина 17
другого пути нет 112
другого 110
другое дело 335