English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ М ] / Моя госпожа

Моя госпожа Çeviri Fransızca

169 parallel translation
Не хотите ли вина, моя госпожа?
Il est excellent, c'est du vin de Bivar.
Моя госпожа... Сейчас не время, чтобы выходить из себя.
Dame Yodo, n'agissez pas de façon inconsidérée.
Моя госпожа, я прошу вас, пожалуйста, вернитесь с нами домой.
Princesse, regagnez notre province avec moi, je vous en prie.
Где моя госпожа?
Où est la princesse?
Моя госпожа!
Princesse!
В лагере Утера, моя госпожа с наступлением ночи.
Dans le camp d'Uther, ma dame... à la tombée de la nuit.
Мы все животные, моя госпожа.
Nous sommes tous des animaux, madame.
Я всегда готов служить вам, моя госпожа.
Je vous en prie.
Моя госпожа, поторопитесь!
Dépêchez vous, mein Lady!
- Это моя госпожа! - Что? ( maîtresse : как "госпожа" так и "любовница".
Ma Maîtresse!
Моя госпожа.
Ma chère.
Моя госпожа, это верх безумия позволить ребенку командовать нашей армией от имени короля не выяснив, что побудило ее на это.
Madame... Ce serait folie que de laisser cette... enfant mener notre armée au nom du Roi sans être sûrs de ses intentions.
Я права? Да, моя госпожа.
Oui, bien sûr.
Моя госпожа хочет знать цвет туники, в которой ваш лорд придет на вечер.
Milady demande quelle tunique portera votre maître.
Моя госпожа просила передать.
Milady envoie ce message :
Да, привет, моя Госпожа.
Salut, Dom.
Но чего вы боитесь, моя госпожа?
Que craignez-vous, ma Dame?
Мы спасены, моя госпожа!
Merci.
- Где остальные? - Это все кому удалось спастись, моя госпожа.
Mettez-les dans les cavernes.
Моя госпожа.
Ma Dame.
Моя госпожа, может наступить время, когда никто не вернется. Тогда не нужна будет слава, некому будет помнить о ней.
Gente dame, un jour ce courage-là sera reconnu.
Моя госпожа!
Ma Dame?
Ваши солдаты готовы? Да, моя госпожа.
- Les troupes sont prêtes?
Моя госпожа. Тэрин Анвар сбежала.
Taryn Anwar s'est échappée, Madame.
Добро пожаловать в тюремный аванпост Кейшинга, моя госпожа.
Bienvenue à l'avant-poste de la prison de Keishing, Madame.
Как прикажете, моя госпожа!
Il en sera fait ainsi, maîtresse.
Добрый вечер, моя госпожа.
Bonsoir, Madame.
Грубость сродни эпидемии, моя госпожа.
La goujaterie est contagieuse.
- Моя госпожа.
Milady.
Моя госпожа, к вам благородный господин.
Un gentleman, Milady.
Моя госпожа.
- Hourrah pour sa Majesté! - Milady.
Моя госпожа, не бойтесь.
Madame, n'ayez crainte.
Моя госпожа.
Milady.
Моя госпожа, это большое удовольствие.
Milady... C'est un grand honneur.
О, моя госпожа!
Princesse!
Госпожа моя, почему ты ругаешь моего друга?
Assez.
Ваша карета, моя госпожа.
Votre carrosse, gente dame.
Все по порядку, госпожа моя.
Je ne vous cacherai rien
Эта молодая госпожа вовсе не моя возлюбленная, а мой потомок.
Cette damoiselle n'est point mamie. Mais ma descendance.
Госпожа Жинетта - моя лучшая, милая подруга!
C'est mon amie!
- Моя госпожа? - Оставьте нас.
Laissez-nous.
" О, госпожа моя,... любовь...
" Voici ma dame! Oh, elle est mon amour!
Крутни, госпожа моя, в третий раз, чтоб знать мне правду всю без прикрас, пряди, княгиня, пряди!
Un troisième couplet, je te prie. Pour connaître la suite Continue
В его объятиях госпожа моя дремала,..
" Et dans ses bras une femme endormie
К несчастью, у тебя то, что моя старая преподавательница музыки, госпожа Мелленджер, называет "глупые пальцы".
Malheureusement, tu as ce que ma vieille prof, Mme Mellonger, appelle "des doigts stupides".
Моя, госпожа графиня.
- C'est-à-dire... - Euh, de moi, Madame la Comtesse! De moi.
Но это ж госпожа моя!
C'est cette noble dame!
Бассанио и госпожа моя, Всех радостей, желанных вам, я вам желаю.
Mon seigneur Bassanio et vous, ma gentille dame, je vous souhaite tout le bonheur que l'on peut souhaiter.
С какой стати моя жена, моя жена... воспитанная особа, госпожа дома, супруга, бросила меня, покинула все?
Pour quelle raison, ma femme, une personne cultivée, une épouse, m'a quitté, a tout abandonné?
Моя дорогая госпожа Йохансен. Как дела у вас дома? Как ваш муж?
Chère Md Johansen, comment ça va avec votre mari à la maison?
Моя госпожа...
Ma dame...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]